Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 28 Schuldbetreibung und Konkurs
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 28 Poursuite pour dettes et faillite

281.35 Gebührenverordnung vom 23. September 1996 zum Bundesgesetz über Schuldbetreibung und Konkurs (GebV SchKG)

Inverser les langues

281.35 Ordonnance du 23 septembre 1996 sur les émoluments perçus en application de la loi fédérale sur la poursuite pour dettes et la faillite (OELP)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Aufsicht
Art. 2 Surveillance
Art. 3 Kostenrechnung
Art. 3 Décompte des frais
Art. 4 Berechnung nach Zeitaufwand
Art. 4 Calcul d’après la durée de l’opération
Art. 5 Berechnung nach Seitenzahl
Art. 5 Calcul d’après le nombre de pages
Art. 6 Berechnung nach Forderungsbetrag
Art. 6 Calcul d’après le montant de la créance
Art. 7 Zustellung auf Ersuchen eines andern Amtes
Art. 7 Notification sur requête
Art. 8 Nacht‑, Sonntags- und Feiertagszuschlag
Art. 8 Supplément pour le travail effectué la nuit, le dimanche ou un jour férié
Art. 9 Schriftstücke
Art. 9 Établissement de certaines pièces
Art. 10 Telefongespräche und Faxnachrichten
Art. 10 Communications téléphoniques et télécopies
Art. 10bis
Art. 10bis
Art. 11 Öffentliche Bekanntmachungen
Art. 11 Publications
Art. 12 Akteneinsicht und Auskunft
Art. 12 Consultation de pièces et renseignements
Art. 12a Schriftliche Betreibungsregisterauskünfte
Art. 12a Extrait du registre de l’office des poursuites
Art. 12b Absatz 3 Buchstabe d SchKG
Art. 12b , al. 3, let. d, LP
Art. 13 Auslagen im allgemeinen
Art. 13 Débours en général
Art. 14 Wegentschädigung, Spesenvergütung
Art. 14 Indemnité de déplacement, remboursement des frais
Art. 15 Mehrere Verrichtungen
Art. 15 Pluralité d’opérations
Art. 15a
Art. 15a
Art. 15b Ersatz von Auslagen im eSchKG-Verbund
Art. 15b Remboursement de débours dans le réseau e-LP
Art. 16 Zahlungsbefehl
Art. 16 Commandement de payer
Art. 17 Feststellung von Miete und Pacht
Art. 17 Constatation des baux à loyer et à ferme
Art. 18 Rechtsvorschlag
Art. 18 Opposition
Art. 19 Einzahlung und Überweisung
Art. 19 Encaissement et transmission
Art. 20 Vollzug der Pfändung
Art. 20 Exécution de la saisie
Art. 21 Arrestvollzug und Aufnahme eines Retentionsverzeichnisses
Art. 21 Exécution du séquestre et inventaire des objets soumis à rétention
Art. 22 Ergänzung der Pfändung und Nachpfändung, Pfändungsanschluss und Revision von Einkommenspfändungen
Art. 22 Complément de saisie et saisie complémentaire, participation à la saisie et révision de saisies de revenus
Art. 23 Pfändung für mehrere Forderungen
Art. 23 Saisie en vertu de plusieurs créances
Art. 24 Abschrift der Pfändungsurkunde
Art. 24 Copie du procès-verbal de saisie
Art. 25 Beweismittel für Drittansprüche
Art. 25 Preuve des prétentions de tiers
Art. 26 Verwahrung beweglicher Sachen
Art. 26 Garde de meubles
Art. 27 Verwaltung von Grundstücken
Art. 27 Gérance d’immeubles
Art. 28 Schätzung von Pfändern
Art. 28 Estimation des gages
Art. 29 Lastenverzeichnis und Steigerungsbedingungen
Art. 29 État des charges et conditions d’enchères
Art. 30 Versteigerung, Freihandverkauf und Ausverkauf
Art. 30 Enchères, ventes de gré à gré et liquidations
Art. 31 Verwertung aus mehreren Betreibungen
Art. 31 Réalisation émanant de plusieurs poursuites
Art. 32 Mitteilungen an das Grundbuchamt
Art. 32 Communications au conservateur du registre foncier
Art. 33 Einzug und Überweisung
Art. 33 Recouvrement et versement au créancier
Art. 34 Erstellung des Kollokations- und Verteilungsplans
Art. 34 État de collocation et tableau de distribution
Art. 35 Anweisung von Forderungen
Art. 35 Cession de créances et mandat de recouvrement
Art. 36 Besondere Art der Abgeltung
Art. 36 Mode de paiement substitué au versement en espèces
Art. 37 Eigentumsvorbehalt
Art. 37 Réserve de propriété
Art. 38 Selbständige Festsetzung des Kompetenzbetrages
Art. 38 Fixation du minimum insaisissable
Art. 39 Konkursandrohung
Art. 39 Commination de faillite
Art. 40 Güterverzeichnis
Art. 40 Inventaire des biens
Art. 41 Rückzug einer Betreibung und Löschung eines Verlustscheines
Art. 41 Retrait d’une poursuite et radiation d’un acte de défaut de biens
Art. 42 Übrige Eintragungen
Art. 42 Autres inscriptions
Art. 43 Geltungsbereich
Art. 43 Champ d’application
Art. 44 Feststellung der Konkursmasse
Art. 44 Formation de la masse
Art. 45 Gläubigerversammlung
Art. 45 Assemblée des créanciers
Art. 46 Andere Verrichtungen
Art. 46 Autres opérations
Art. 47 Anspruchsvolle Verfahren
Art. 47 Procédures complexes
Art. 48 Entscheidgebühr
Art. 48 Émolument pour les décisions judiciaires
Art. 49
Art. 49
Art. 51 Aufhebung des Rechtsstillstandes
Art. 51 Révocation de la suspension des poursuites
Art. 52 Konkurseröffnung
Art. 52 Ouverture de la faillite
Art. 53 Andere Verfügungen des Konkursgerichts
Art. 53 Autres ordonnances du juge de la faillite
Art. 54 Nachlassstundung
Art. 54 Sursis concordataire
Art. 55 Honorar der Organe
Art. 55 Honoraires
Art. 56 Einvernehmliche private Schuldenbereinigung
Art. 56 Règlement amiable des dettes
Art. 57 Notstundung
Art. 57 Sursis extraordinaire
Art. 5860
Art. 5860
Art. 61 Gebühren
Art. 61 Émoluments
Art. 62 Parteientschädigung
Art. 62 Dépens
Art. 63
Art. 63
Art. 63a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 28. April 2021
Art. 63a Disposition transitoire concernant la modification du 28 avril 2021
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.