Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 28 Schuldbetreibung und Konkurs
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 28 Poursuite pour dettes et faillite

281.35 Gebührenverordnung vom 23. September 1996 zum Bundesgesetz über Schuldbetreibung und Konkurs (GebV SchKG)

281.35 Ordonnance du 23 septembre 1996 sur les émoluments perçus en application de la loi fédérale sur la poursuite pour dettes et la faillite (OELP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Zahlungsbefehl

1 Die Gebühr für den Erlass, die doppelte Ausfertigung, die Eintragung und die Zustellung des Zahlungsbefehls bemisst sich nach der Forderung und beträgt:

Forderung/Franken

Gebühr/Franken

bis

100

7.–

über

100

bis

500

20.–

über

500

bis

1 000

40.–

über

1 000

bis

10 000

60.–

über

10 000

bis

100 000

90.–

über

100 000

bis

1 000 000

190.–

über

1 000 000

400.–

2 Die Gebühr für jede weitere doppelte Ausfertigung beträgt die Hälfte der Gebühr nach Absatz 1.

3 Die Gebühr für jeden Zustellungsversuch beträgt 7 Franken je Zahlungsbefehl.

4 Die Gebühr für die Eintragung eines vor Ausfertigung des Zahlungsbefehls zurückgezogenen Betreibungsbegehrens beträgt, ohne Rücksicht auf die Höhe der Forderung, 5 Franken.

Art. 16 Commandement de payer

1 L’émolument pour la rédaction d’un commandement de payer, son établissement en double exemplaire, son enregistrement et sa notification est fonction du montant de la créance:

Créance en francs

Émolument en francs

jusqu’à                   100

    7.–

supérieure à            100 et ne dépassant pas           500

  20.–

supérieure à            500 et ne dépassant pas        1 000

  40.–

supérieure à         1 000 et ne dépassant pas      10 000

  60.–

supérieure à       10 000 et ne dépassant pas    100 000

  90.–

supérieure à     100 000 et ne dépassant pas 1 000 000

190.–

supérieure à  1 000 000

400.–

2 L’émolument pour l’établissement de chaque double supplémentaire s’élève à la moitié de l’émolument fixé à l’al. 1.

3 L’émolument pour chaque tentative de notification est de 7 francs.

4 L’émolument pour l’enregistrement d’une réquisition de poursuite retirée avant l’établissement du commandement de payer est de 5 francs, quel que soit le montant de la créance.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.