Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

810.30 Bundesgesetz vom 30. September 2011 über die Forschung am Menschen (Humanforschungsgesetz, HFG)

Inverser les langues

810.30 Federal Act of 30 September 2011 on Research involving Human Beings (Human Research Act, HRA)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Zweck
Art. 1 Purpose
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Scope
Art. 2a Anwendbarkeit des Bundesgesetzes über genetische Untersuchungen beim Menschen
Art. 2a Applicability of the Federal Act on Human Genetic Testing
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Definitions
Art. 4 Vorrang der Interessen des Menschen
Art. 4 Primacy of individual interests
Art. 5 Wissenschaftlich relevante Fragestellung
Art. 5 Scientifically relevant topic
Art. 6 Nichtdiskriminierung
Art. 6 Non-discrimination
Art. 7 Einwilligung
Art. 7 Consent
Art. 8 Recht auf Information
Art. 8 Right to receive information
Art. 9 Kommerzialisierungsverbot
Art. 9 Prohibition of commercialisation
Art. 10 Wissenschaftliche Anforderungen
Art. 10 Scientific requirements
Art. 11 Subsidiarität
Art. 11 Subsidiarity
Art. 12 Risiken und Belastungen
Art. 12 Risks and burdens
Art. 13 Placebo
Art. 13 Placebo
Art. 14 Unentgeltlichkeit der Teilnahme
Art. 14 Non-remunerative participation
Art. 15 Sicherheits- und Schutzmassnahmen
Art. 15 Safety and protective measures
Art. 16 Einwilligung nach Aufklärung
Art. 16 Informed consent
Art. 17 Einwilligung in die Weiterverwendung für die Forschung
Art. 17 Consent to further use for research
Art. 18 Partielle Aufklärung
Art. 18 Incomplete information
Art. 19 Haftung
Art. 19 Liability
Art. 20 Sicherstellung
Art. 20 Coverage
Art. 21 Einbezug urteilsunfähiger Personen in das Einwilligungsverfahren
Art. 21 Involvement of persons lacking capacity in the consent procedure
Art. 22 Forschungsprojekte mit Kindern
Art. 22 Research projects involving children
Art. 23 Forschungsprojekte mit Jugendlichen
Art. 23 Research projects involving adolescents
Art. 24 Forschungsprojekte mit urteilsunfähigen Erwachsenen
Art. 24 Research projects involving adults lacking capacity
Art. 25 Unzulässige Forschungsprojekte
Art. 25 Prohibited research projects
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Forschungsprojekte über Methoden des Schwangerschaftsabbruchs
Art. 27 Research projects concerning methods of induced abortion
Art. 28 Forschungsprojekte mit Personen im Freiheitsentzug
Art. 28 Research projects involving prisoners
Art. 29 Unzulässigkeit von Erleichterungen im Freiheitsentzug
Art. 29 Prohibition of a relaxation of conditions
Art. 30 Forschungsprojekte in Notfallsituationen
Art. 30 Research projects in emergency situations
Art. 31 Nachträgliche oder stellvertretende Einwilligung
Art. 31 Post hoc or proxy consent
Art. 32 Weiterverwendung von biologischem Material und genetischen Daten
Art. 32 Further use of biological material and genetic data
Art. 33 Weiterverwendung von nichtgenetischen gesundheitsbezogenen Personendaten
Art. 33 Further use of non-genetic health-related personal data
Art. 34 Fehlende Einwilligung und Information
Art. 34 Absence of informed consent
Art. 35 Anonymisierung und Verschlüsselung
Art. 35 Anonymisation and coding
Art. 36 Einwilligung
Art. 36 Consent
Art. 37 Weitere Voraussetzungen
Art. 37 Additional requirements
Art. 38 Forschung im Rahmen einer Obduktion oder Transplantation
Art. 38 Research in connection with an autopsy or transplantation
Art. 39 Voraussetzungen für die Forschung an Embryonen und Föten aus Schwangerschaftsabbrüchen
Art. 39 Requirements for research in embryos and foetuses from induced abortions
Art. 40 Voraussetzungen für die Forschung an Embryonen und Föten aus Spontanaborten einschliesslich Totgeburten
Art. 40 Requirements for research in embryos and foetuses from spontaneous abortions including stillbirths
Art. 41 Weitergabe zu anderen als zu Forschungszwecken
Art. 41 Transfer for purposes other than research
Art. 42 Ausfuhr
Art. 42 Export
Art. 43 Aufbewahrung
Art. 43 Storage
Art. 44 Verstorbene Personen, Embryonen und Föten einschliesslich Totgeburten
Art. 44 Deceased persons, embryos and foetuses including stillbirths
Art. 45 Bewilligungspflicht
Art. 45 Mandatory authorisation
Art. 46 Melde- und Informationspflichten
Art. 46 Notification and information requirements
Art. 47 Zuständige Ethikkommission
Art. 47 Responsible ethics committee
Art. 48 Behördliche Massnahmen
Art. 48 Official measures
Art. 49 Verfahren
Art. 49 Procedure
Art. 50 Rechtsschutz
Art. 50 Right of appeal
Art. 51 Aufgaben
Art. 51 Duties
Art. 52 Unabhängigkeit
Art. 52 Independence
Art. 53 Zusammensetzung
Art. 53 Composition
Art. 54 Organisation und Finanzierung
Art. 54 Organisation and financing
Art. 55 Koordination und Information
Art. 55 Coordination and information
Art. 56 Registrierung
Art. 56 Registration
Art. 56a Informationssystem der Kantone
Art. 56a Cantonal information system
Art. 57 Schweigepflicht
Art. 57 Duty of confidentiality
Art. 58 Bearbeitung von Personendaten
Art. 58 Processing of personal data
Art. 59 Datenbekanntgabe
Art. 59 Disclosure of data
Art. 60 Datenweitergabe an ausländische Behörden und internationale Organisationen
Art. 60 Transmission of data to foreign authorities and international organisations
Art. 61 Evaluation
Art. 61 Evaluation
Art. 62 Vergehen
Art. 62 Misdemeanours
Art. 63 Übertretungen
Art. 63 Contraventions
Art. 64 Zuständigkeiten und Verwaltungsstrafrecht
Art. 64 Jurisdiction and administrative criminal law
Art. 65 Ausführungsbestimmungen
Art. 65 Implementing provisions
Art. 66 Änderung bisherigen Rechts
Art. 66 Amendment of current legislation
Art. 67 Übergangsbestimmungen
Art. 67 Transitional provisions
Art. 68 Referendum und Inkrafttreten
Art. 68 Referendum and commencement
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.