Index année 2009, répertoire 24

Ref. RSTitreLangues
10.921.2 Übereinkommen vom August über das Europäische Forstinstitut
Convention du août sur l’Institut européen des forêts
de -> fr
20.921.2 Übereinkommen vom August über das Europäische Forstinstitut
Convenzione del agosto sull’Istituto forestale europeo
de -> it
30.921.2 Convention du août sur l’Institut européen des forêts
Übereinkommen vom August über das Europäische Forstinstitut
fr -> de
40.921.2 Convention du août sur l’Institut européen des forêts
Convenzione del agosto sull’Istituto forestale europeo
fr -> it
50.921.2 Convenzione del agosto sull’Istituto forestale europeo
Übereinkommen vom August über das Europäische Forstinstitut
it -> de
60.921.2 Convenzione del agosto sull’Istituto forestale europeo
Convention du août sur l’Institut européen des forêts
it -> fr
7672.965.6 Bundesbeschluss vom Juni über die Genehmigung eines Doppelbesteuerungsabkommens zwischen der Schweiz und Katar
Arrêté fédéral du juin portant approbation d’une convention entre la Suisse et le Qatar contre les doubles impositions
de -> fr
8672.965.6 Bundesbeschluss vom Juni über die Genehmigung eines Doppelbesteuerungsabkommens zwischen der Schweiz und Katar
Decreto federale del giugno che approva una Convenzione tra la Svizzera e il Qatar per evitare le doppie imposizioni
de -> it
9672.965.6 Arrêté fédéral du juin portant approbation d’une convention entre la Suisse et le Qatar contre les doubles impositions
Bundesbeschluss vom Juni über die Genehmigung eines Doppelbesteuerungsabkommens zwischen der Schweiz und Katar
fr -> de
10672.965.6 Arrêté fédéral du juin portant approbation d’une convention entre la Suisse et le Qatar contre les doubles impositions
Decreto federale del giugno che approva una Convenzione tra la Svizzera e il Qatar per evitare le doppie imposizioni
fr -> it
11672.965.6 Decreto federale del giugno che approva una Convenzione tra la Svizzera e il Qatar per evitare le doppie imposizioni
Bundesbeschluss vom Juni über die Genehmigung eines Doppelbesteuerungsabkommens zwischen der Schweiz und Katar
it -> de
12672.965.6 Decreto federale del giugno che approva una Convenzione tra la Svizzera e il Qatar per evitare le doppie imposizioni
Arrêté fédéral du juin portant approbation d’une convention entre la Suisse et le Qatar contre les doubles impositions
it -> fr
130.672.965.61 Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Katar zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot)
Convention du septembre entre la Confédération suisse et l’Etat du Qatar en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec prot)
de -> fr
140.672.965.61 Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Katar zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot)
Convenzione del settembre tra la Confederazione Svizzera e lo Stato del Qatar per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Prot)
de -> it
150.672.965.61 Convention du septembre entre la Confédération suisse et l’Etat du Qatar en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec prot)
Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Katar zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot)
fr -> de
160.672.965.61 Convention du septembre entre la Confédération suisse et l’Etat du Qatar en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec prot)
Convenzione del settembre tra la Confederazione Svizzera e lo Stato del Qatar per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Prot)
fr -> it
170.672.965.61 Convenzione del settembre tra la Confederazione Svizzera e lo Stato del Qatar per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Prot)
Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Katar zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot)
it -> de
180.672.965.61 Convenzione del settembre tra la Confederazione Svizzera e lo Stato del Qatar per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Prot)
Convention du septembre entre la Confédération suisse et l’Etat du Qatar en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec prot)
it -> fr
19916.307 Verordnung vom Oktober über die Produktion und das Inverkehrbringen von Futtermitteln (Futtermittel-Verordnung, FMV)
Ordonnance du octobre sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux (Ordonnance sur les aliments pour animaux, OSALA)
de -> fr
20916.307 Verordnung vom Oktober über die Produktion und das Inverkehrbringen von Futtermitteln (Futtermittel-Verordnung, FMV)
Ordinanza del ottobre concernente la produzione e l’immissione sul mercato degli alimenti per animali (Ordinanza sugli alimenti per animali, OsAlA)
de -> it
21916.307 Ordonnance du octobre sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux (Ordonnance sur les aliments pour animaux, OSALA)
Verordnung vom Oktober über die Produktion und das Inverkehrbringen von Futtermitteln (Futtermittel-Verordnung, FMV)
fr -> de
22916.307 Ordonnance du octobre sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux (Ordonnance sur les aliments pour animaux, OSALA)
Ordinanza del ottobre concernente la produzione e l’immissione sul mercato degli alimenti per animali (Ordinanza sugli alimenti per animali, OsAlA)
fr -> it
23916.307 Ordinanza del ottobre concernente la produzione e l’immissione sul mercato degli alimenti per animali (Ordinanza sugli alimenti per animali, OsAlA)
Verordnung vom Oktober über die Produktion und das Inverkehrbringen von Futtermitteln (Futtermittel-Verordnung, FMV)
it -> de
24916.307 Ordinanza del ottobre concernente la produzione e l’immissione sul mercato degli alimenti per animali (Ordinanza sugli alimenti per animali, OsAlA)
Ordonnance du octobre sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux (Ordonnance sur les aliments pour animaux, OSALA)
it -> fr
25916.307.1 Verordnung des WBF vom Oktober über die Produktion und das Inverkehrbringen von Futtermitteln, Zusatzstoffen für die Tierernährung und Diätfuttermitteln (Futtermittelbuch-Verordnung, FMBV)
Ordonnance du DEFR du octobre sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux, des additifs destinés à l’alimentation animale et des aliments diététiques pour animaux (Ordonnance sur le Livre des aliments pour animaux, OLALA)
de -> fr
26916.307.1 Verordnung des WBF vom Oktober über die Produktion und das Inverkehrbringen von Futtermitteln, Zusatzstoffen für die Tierernährung und Diätfuttermitteln (Futtermittelbuch-Verordnung, FMBV)
Ordinanza del DEFR del ottobre concernente la produzione e l’immissione sul mercato degli alimenti per animali, additivi per alimenti per animali e alimenti dietetici per animali (Ordinanza sul libro dei prodotti destinati all’alimentazione animale, OLAlA)
de -> it
27916.307.1 Ordonnance du DEFR du octobre sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux, des additifs destinés à l’alimentation animale et des aliments diététiques pour animaux (Ordonnance sur le Livre des aliments pour animaux, OLALA)
Verordnung des WBF vom Oktober über die Produktion und das Inverkehrbringen von Futtermitteln, Zusatzstoffen für die Tierernährung und Diätfuttermitteln (Futtermittelbuch-Verordnung, FMBV)
fr -> de
28916.307.1 Ordonnance du DEFR du octobre sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux, des additifs destinés à l’alimentation animale et des aliments diététiques pour animaux (Ordonnance sur le Livre des aliments pour animaux, OLALA)
Ordinanza del DEFR del ottobre concernente la produzione e l’immissione sul mercato degli alimenti per animali, additivi per alimenti per animali e alimenti dietetici per animali (Ordinanza sul libro dei prodotti destinati all’alimentazione animale, OLAlA)
fr -> it
29916.307.1 Ordinanza del DEFR del ottobre concernente la produzione e l’immissione sul mercato degli alimenti per animali, additivi per alimenti per animali e alimenti dietetici per animali (Ordinanza sul libro dei prodotti destinati all’alimentazione animale, OLAlA)
Verordnung des WBF vom Oktober über die Produktion und das Inverkehrbringen von Futtermitteln, Zusatzstoffen für die Tierernährung und Diätfuttermitteln (Futtermittelbuch-Verordnung, FMBV)
it -> de
30916.307.1 Ordinanza del DEFR del ottobre concernente la produzione e l’immissione sul mercato degli alimenti per animali, additivi per alimenti per animali e alimenti dietetici per animali (Ordinanza sul libro dei prodotti destinati all’alimentazione animale, OLAlA)
Ordonnance du DEFR du octobre sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux, des additifs destinés à l’alimentation animale et des aliments diététiques pour animaux (Ordonnance sur le Livre des aliments pour animaux, OLALA)
it -> fr
31143.13 Verordnung vom Oktober über die Einführung des Passes
Ordonnance du octobre relative à l’introduction du passeport
de -> fr
32143.13 Verordnung vom Oktober über die Einführung des Passes
Ordinanza del ottobre sull’introduzione del passaporto
de -> it
33143.13 Ordonnance du octobre relative à l’introduction du passeport
Verordnung vom Oktober über die Einführung des Passes
fr -> de
34143.13 Ordonnance du octobre relative à l’introduction du passeport
Ordinanza del ottobre sull’introduzione del passaporto
fr -> it
35143.13 Ordinanza del ottobre sull’introduzione del passaporto
Verordnung vom Oktober über die Einführung des Passes
it -> de
36143.13 Ordinanza del ottobre sull’introduzione del passaporto
Ordonnance du octobre relative à l’introduction du passeport
it -> fr
37412.101.221.15 Verordnung des SBFI vom September über die berufliche Grundbildung Zeichnerin/Zeichner mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) im Berufsfeld Raum- und Bauplanung
Ordonnance du SEFRI du septembre sur la formation professionnelle initiale de dessinatrice/dessinateur avec certificat fédéral de capacité (CFC) dans le champ professionnel «planification du territoire et de la construction»
de -> fr
38412.101.221.15 Verordnung des SBFI vom September über die berufliche Grundbildung Zeichnerin/Zeichner mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) im Berufsfeld Raum- und Bauplanung
Ordinanza della SEFRI del settembre sulla formazione professionale di base Disegnatrice/Disegnatore con attestato federale di capacità (AFC) nel campo professionale pianificazione del territorio e della costruzione
de -> it
39412.101.221.15 Ordonnance du SEFRI du septembre sur la formation professionnelle initiale de dessinatrice/dessinateur avec certificat fédéral de capacité (CFC) dans le champ professionnel «planification du territoire et de la construction»
Verordnung des SBFI vom September über die berufliche Grundbildung Zeichnerin/Zeichner mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) im Berufsfeld Raum- und Bauplanung
fr -> de
40412.101.221.15 Ordonnance du SEFRI du septembre sur la formation professionnelle initiale de dessinatrice/dessinateur avec certificat fédéral de capacité (CFC) dans le champ professionnel «planification du territoire et de la construction»
Ordinanza della SEFRI del settembre sulla formazione professionale di base Disegnatrice/Disegnatore con attestato federale di capacità (AFC) nel campo professionale pianificazione del territorio e della costruzione
fr -> it
41412.101.221.15 Ordinanza della SEFRI del settembre sulla formazione professionale di base Disegnatrice/Disegnatore con attestato federale di capacità (AFC) nel campo professionale pianificazione del territorio e della costruzione
Verordnung des SBFI vom September über die berufliche Grundbildung Zeichnerin/Zeichner mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) im Berufsfeld Raum- und Bauplanung
it -> de
42412.101.221.15 Ordinanza della SEFRI del settembre sulla formazione professionale di base Disegnatrice/Disegnatore con attestato federale di capacità (AFC) nel campo professionale pianificazione del territorio e della costruzione
Ordonnance du SEFRI du septembre sur la formation professionnelle initiale de dessinatrice/dessinateur avec certificat fédéral de capacité (CFC) dans le champ professionnel «planification du territoire et de la construction»
it -> fr


A propos de Droit bilingue