Index année 2001, répertoire 10

Ref. RSTitreLangues
10.672.947.41 Abkommen vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Kirgisischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot)
Convention du janvier entre la Confédération suisse et la République kirghize en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot)
de -> fr
20.672.947.41 Abkommen vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Kirgisischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot)
Convenzione del gennaio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kirghizistan per evitare le doppie imposizioni in materia d’imposte sul reddito e sul patrimonio (con Prot)
de -> it
30.672.947.41 Convention du janvier entre la Confédération suisse et la République kirghize en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot)
Abkommen vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Kirgisischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot)
fr -> de
40.672.947.41 Convention du janvier entre la Confédération suisse et la République kirghize en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot)
Convenzione del gennaio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kirghizistan per evitare le doppie imposizioni in materia d’imposte sul reddito e sul patrimonio (con Prot)
fr -> it
50.672.947.41 Convenzione del gennaio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kirghizistan per evitare le doppie imposizioni in materia d’imposte sul reddito e sul patrimonio (con Prot)
Abkommen vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Kirgisischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot)
it -> de
60.672.947.41 Convenzione del gennaio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kirghizistan per evitare le doppie imposizioni in materia d’imposte sul reddito e sul patrimonio (con Prot)
Convention du janvier entre la Confédération suisse et la République kirghize en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot)
it -> fr
70.748.127.193.29 Abkommen vom April zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Staates Eritrea über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accord du avril entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Etat d’Erythrée relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
de -> fr
80.748.127.193.29 Abkommen vom April zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Staates Eritrea über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accordo del aprile tra il Consiglio federale svizzero e lo Stato di Eritrea concernente il traffico aereo di linea (con all)
de -> it
90.748.127.193.29 Accord du avril entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Etat d’Erythrée relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Abkommen vom April zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Staates Eritrea über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
fr -> de
100.748.127.193.29 Accord du avril entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Etat d’Erythrée relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Accordo del aprile tra il Consiglio federale svizzero e lo Stato di Eritrea concernente il traffico aereo di linea (con all)
fr -> it
110.748.127.193.29 Accordo del aprile tra il Consiglio federale svizzero e lo Stato di Eritrea concernente il traffico aereo di linea (con all)
Abkommen vom April zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Staates Eritrea über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
it -> de
120.748.127.193.29 Accordo del aprile tra il Consiglio federale svizzero e lo Stato di Eritrea concernente il traffico aereo di linea (con all)
Accord du avril entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Etat d’Erythrée relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
it -> fr
130.748.127.196.91 Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accord du décembre entre la Confédération suisse et la République de Slovénie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
de -> fr
140.748.127.196.91 Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia concernente il traffico aereo di linea (con allegato)
de -> it
150.748.127.196.91 Accord du décembre entre la Confédération suisse et la République de Slovénie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
fr -> de
160.748.127.196.91 Accord du décembre entre la Confédération suisse et la République de Slovénie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia concernente il traffico aereo di linea (con allegato)
fr -> it
170.748.127.196.91 Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia concernente il traffico aereo di linea (con allegato)
Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
it -> de
180.748.127.196.91 Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia concernente il traffico aereo di linea (con allegato)
Accord du décembre entre la Confédération suisse et la République de Slovénie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
it -> fr
19810.12 Bundesgesetz vom Oktober über genetische Untersuchungen beim Menschen (GUMG)
Federal Act of October on Human Genetic Testing (HGTA)
de -> en
20810.12 Bundesgesetz vom Oktober über genetische Untersuchungen beim Menschen (GUMG)
Loi fédérale du octobre sur l’analyse génétique humaine (LAGH)
de -> fr
21810.12 Bundesgesetz vom Oktober über genetische Untersuchungen beim Menschen (GUMG)
Legge federale dell' ottobre sugli esami genetici sull’essere umano (LEGU)
de -> it
22810.12 Federal Act of October on Human Genetic Testing (HGTA)
Bundesgesetz vom Oktober über genetische Untersuchungen beim Menschen (GUMG)
en -> de
23810.12 Federal Act of October on Human Genetic Testing (HGTA)
Loi fédérale du octobre sur l’analyse génétique humaine (LAGH)
en -> fr
24810.12 Federal Act of October on Human Genetic Testing (HGTA)
Legge federale dell' ottobre sugli esami genetici sull’essere umano (LEGU)
en -> it
25810.12 Loi fédérale du octobre sur l’analyse génétique humaine (LAGH)
Bundesgesetz vom Oktober über genetische Untersuchungen beim Menschen (GUMG)
fr -> de
26810.12 Loi fédérale du octobre sur l’analyse génétique humaine (LAGH)
Federal Act of October on Human Genetic Testing (HGTA)
fr -> en
27810.12 Loi fédérale du octobre sur l’analyse génétique humaine (LAGH)
Legge federale dell' ottobre sugli esami genetici sull’essere umano (LEGU)
fr -> it
28810.12 Legge federale dell' ottobre sugli esami genetici sull’essere umano (LEGU)
Bundesgesetz vom Oktober über genetische Untersuchungen beim Menschen (GUMG)
it -> de
29810.12 Legge federale dell' ottobre sugli esami genetici sull’essere umano (LEGU)
Federal Act of October on Human Genetic Testing (HGTA)
it -> en
30810.12 Legge federale dell' ottobre sugli esami genetici sull’essere umano (LEGU)
Loi fédérale du octobre sur l’analyse génétique humaine (LAGH)
it -> fr


A propos de Droit bilingue