Fichier unique

Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Scopo
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Divieto di discriminazione
Art. 5 Consenso
Art. 6 Diritto di non essere informato
Art. 7 Protezione dei dati genetici
Art. 8 Autorizzazione di eseguire esami genetici
Art. 9 Dispositivi diagnostico-genetici in vitro
Art. 10 Esami genetici su persone
Art. 11 Esami prenatali
Art. 12 Depistaggio genetico
Art. 13 Prescrizione di esami genetici
Art. 14 Consulenza genetica in generale
Art. 15 Consulenza genetica in caso di esami genetici prenatali
Art. 16 Informazione in caso di esami prenatali volti a valutare un rischio
Art. 17 Centri d’informazione e consultori per esami prenatali
Art. 18 Diritto di autodeterminazione della persona interessata
Art. 19 Comunicazione di dati genetici
Art. 20 Riutilizzazione del materiale biologico
Art. 21 Principio
Art. 22 Eccezioni per esami genetici presintomatici volti a prevenire malattie professionali e infortuni
Art. 23 Esecuzione dell’esame
Art. 24 Comunicazione dei risultati dell’esame e assunzione dei costi
Art. 25 Intervento d’ufficio
Art. 26 Divieto di esigere un esame
Art. 27 Divieto di esigere o utilizzare i risultati di precedenti esami
Art. 28 Autorizzazione di esigere o utilizzare i risultati di precedenti esami genetici presintomatici
Art. 29 Divieto di eseguire esami genetici presintomatici
Art. 30 Diagnosi di malattie
Art. 31 Principio
Art. 32 Procedura civile
Art. 33 Procedura amministrativa
Art. 34 Determinazione della filiazione al di fuori di una procedura statale
Art. 35
Art. 36 Esami genetici eseguiti senza consenso
Art. 37 Esami genetici eseguiti senza autorizzazione
Art. 38 Consegna di dispositivi diagnostico-genetici in vitro
Art. 39 Abusi nell’ambito dei rapporti di lavoro
Art. 40 Abusi in ambito assicurativo
Art. 41 Autorità competenti e diritto penale amministrativo
Art. 42 Autorizzazione di eseguire esami genetici
Art. 43 Depistaggio genetico
Art. 44 Referendum ed entrata in vigore
Fichier unique

Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Zweck
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Diskriminierungsverbot
Art. 5 Zustimmung
Art. 6 Recht auf Nichtwissen
Art. 7 Schutz genetischer Daten
Art. 8 Bewilligung zur Durchführung genetischer Untersuchungen
Art. 9 Genetische In-vitro-Diagnostika
Art. 10 Genetische Untersuchungen bei Personen
Art. 11 Pränatale Untersuchungen
Art. 12 Reihenuntersuchungen
Art. 13 Veranlassen genetischer Untersuchungen
Art. 14 Genetische Beratung im Allgemeinen
Art. 15 Genetische Beratung bei pränatalen genetischen Untersuchungen
Art. 16 Information bei pränatalen Risikoabklärungen
Art. 17 Informations- und Beratungsstellen für pränatale Untersuchungen
Art. 18 Selbstbestimmungsrecht der betroffenen Person
Art. 19 Mitteilung genetischer Daten
Art. 20 Weiterverwendung biologischen Materials
Art. 21 Grundsatz
Art. 22 Ausnahmen für präsymptomatische genetische Untersuchungen zur Verhütung von Berufskrankheiten und Unfällen
Art. 23 Durchführung der Untersuchung
Art. 24 Mitteilung des Untersuchungsergebnisses und Übernahme der Kosten
Art. 25 Einschreiten von Amtes wegen
Art. 26 Untersuchungsverbot
Art. 27 Nachforschungsverbot
Art. 28 Zulässige Nachforschung nach Ergebnissen früherer präsymptomatischer genetischer Untersuchungen
Art. 29 Verbot präsymptomatischer genetischer Untersuchungen
Art. 30 Feststellung von Krankheiten
Art. 31 Grundsatz
Art. 32 Zivilverfahren
Art. 33 Verwaltungsverfahren
Art. 34 Klärung der Abstammung ausserhalb eines behördlichen Verfahrens
Art. 35
Art. 36 Genetische Untersuchungen ohne Zustimmung
Art. 37 Genetische Untersuchungen ohne Bewilligung
Art. 38 Abgabe von genetischen In-vitro-Diagnostika
Art. 39 Missbräuche im Arbeitsbereich
Art. 40 Missbräuche im Versicherungsbereich
Art. 41 Zuständige Behörde und Verwaltungsstrafrecht
Art. 42 Bewilligung zur Durchführung genetischer Untersuchungen
Art. 43 Reihenuntersuchungen
Art. 44 Referendum und Inkrafttreten
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:32:00
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20011087/index.html
Script écrit en Powered by Perl