Index année 1981, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.741.619.758 Abkommen vom Januar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tunesischen Republik über die internationalen Beförderungen auf der Strasse
Accord du janvier entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République tunisienne relatif aux transports internationaux routiers
de -> fr
20.741.619.758 Abkommen vom Januar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tunesischen Republik über die internationalen Beförderungen auf der Strasse
Accordo del gennaio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Tunisina concernente i trasporti su strada
de -> it
30.741.619.758 Accord du janvier entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République tunisienne relatif aux transports internationaux routiers
Abkommen vom Januar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tunesischen Republik über die internationalen Beförderungen auf der Strasse
fr -> de
40.741.619.758 Accord du janvier entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République tunisienne relatif aux transports internationaux routiers
Accordo del gennaio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Tunisina concernente i trasporti su strada
fr -> it
50.741.619.758 Accordo del gennaio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Tunisina concernente i trasporti su strada
Abkommen vom Januar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tunesischen Republik über die internationalen Beförderungen auf der Strasse
it -> de
60.741.619.758 Accordo del gennaio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Tunisina concernente i trasporti su strada
Accord du janvier entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République tunisienne relatif aux transports internationaux routiers
it -> fr
70.974.217.4 Abkommen vom Januar über technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Benin
Accord de coopération technique du janvier entre la Confédération suisse et la République populaire du Bénin
de -> fr
80.974.217.4 Abkommen vom Januar über technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Benin
Accordo di cooperazione tecnica del gennaio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare del Benin
de -> it
90.974.217.4 Accord de coopération technique du janvier entre la Confédération suisse et la République populaire du Bénin
Abkommen vom Januar über technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Benin
fr -> de
100.974.217.4 Accord de coopération technique du janvier entre la Confédération suisse et la République populaire du Bénin
Accordo di cooperazione tecnica del gennaio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare del Benin
fr -> it
110.974.217.4 Accordo di cooperazione tecnica del gennaio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare del Benin
Abkommen vom Januar über technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Benin
it -> de
120.974.217.4 Accordo di cooperazione tecnica del gennaio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare del Benin
Accord de coopération technique du janvier entre la Confédération suisse et la République populaire du Bénin
it -> fr
130.632.290.15 Briefwechsel vom Februar zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über den gegenseitigen Handel mit gewissen Landwirtschaftsprodukten und Erzeugnissen aus Landwirtschaftsprodukten (Agrarverhandlungen )
Echange de lettres du février entre la Suisse et la Communauté économique européenne concernant les échanges mutuels de certains produits agricoles et produits agricoles transformés (Négociations agricoles de )
de -> fr
140.632.290.15 Briefwechsel vom Februar zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über den gegenseitigen Handel mit gewissen Landwirtschaftsprodukten und Erzeugnissen aus Landwirtschaftsprodukten (Agrarverhandlungen )
Scambi di lettere del febbraio tra la Svizzera e la Comunità Economica Europea concernente l’interscambio di taluni prodotti agricoli e prodotti agricoli trasformati (Negoziati agricoli )
de -> it
150.632.290.15 Echange de lettres du février entre la Suisse et la Communauté économique européenne concernant les échanges mutuels de certains produits agricoles et produits agricoles transformés (Négociations agricoles de )
Briefwechsel vom Februar zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über den gegenseitigen Handel mit gewissen Landwirtschaftsprodukten und Erzeugnissen aus Landwirtschaftsprodukten (Agrarverhandlungen )
fr -> de
160.632.290.15 Echange de lettres du février entre la Suisse et la Communauté économique européenne concernant les échanges mutuels de certains produits agricoles et produits agricoles transformés (Négociations agricoles de )
Scambi di lettere del febbraio tra la Svizzera e la Comunità Economica Europea concernente l’interscambio di taluni prodotti agricoli e prodotti agricoli trasformati (Negoziati agricoli )
fr -> it
170.632.290.15 Scambi di lettere del febbraio tra la Svizzera e la Comunità Economica Europea concernente l’interscambio di taluni prodotti agricoli e prodotti agricoli trasformati (Negoziati agricoli )
Briefwechsel vom Februar zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über den gegenseitigen Handel mit gewissen Landwirtschaftsprodukten und Erzeugnissen aus Landwirtschaftsprodukten (Agrarverhandlungen )
it -> de
180.632.290.15 Scambi di lettere del febbraio tra la Svizzera e la Comunità Economica Europea concernente l’interscambio di taluni prodotti agricoli e prodotti agricoli trasformati (Negoziati agricoli )
Echange de lettres du février entre la Suisse et la Communauté économique européenne concernant les échanges mutuels de certains produits agricoles et produits agricoles transformés (Négociations agricoles de )
it -> fr
190.748.112.12 Mehrseitige Vereinbarung vom Februar über Flugsicherungs-Streckengebühren (mit Beilagen)
Accord multilatéral du février relatif aux redevances de route (avec annexes)
de -> fr
200.748.112.12 Mehrseitige Vereinbarung vom Februar über Flugsicherungs-Streckengebühren (mit Beilagen)
Accordo multilaterale del febbraio sulle tasse di rotta (con All)
de -> it
210.748.112.12 Accord multilatéral du février relatif aux redevances de route (avec annexes)
Mehrseitige Vereinbarung vom Februar über Flugsicherungs-Streckengebühren (mit Beilagen)
fr -> de
220.748.112.12 Accord multilatéral du février relatif aux redevances de route (avec annexes)
Accordo multilaterale del febbraio sulle tasse di rotta (con All)
fr -> it
230.748.112.12 Accordo multilaterale del febbraio sulle tasse di rotta (con All)
Mehrseitige Vereinbarung vom Februar über Flugsicherungs-Streckengebühren (mit Beilagen)
it -> de
240.748.112.12 Accordo multilaterale del febbraio sulle tasse di rotta (con All)
Accord multilatéral du février relatif aux redevances de route (avec annexes)
it -> fr
250.632.232 Briefwechsel vom Februar (Liste LIX-Schweiz)
Echange de lettres du février (Liste LIX-Suisse)
de -> fr
260.632.232 Briefwechsel vom Februar (Liste LIX-Schweiz)
Scambi di lettere del febbraio (Lista LIX-Svizzera)
de -> it
270.632.232 Echange de lettres du février (Liste LIX-Suisse)
Briefwechsel vom Februar (Liste LIX-Schweiz)
fr -> de
280.632.232 Echange de lettres du février (Liste LIX-Suisse)
Scambi di lettere del febbraio (Lista LIX-Svizzera)
fr -> it
290.632.232 Scambi di lettere del febbraio (Lista LIX-Svizzera)
Briefwechsel vom Februar (Liste LIX-Schweiz)
it -> de
300.632.232 Scambi di lettere del febbraio (Lista LIX-Svizzera)
Echange de lettres du février (Liste LIX-Suisse)
it -> fr
31351.1 Bundesgesetz vom März über internationale Rechtshilfe in Strafsachen (Rechtshilfegesetz, IRSG)
de -> en
32351.1 Bundesgesetz vom März über internationale Rechtshilfe in Strafsachen (Rechtshilfegesetz, IRSG)
Loi fédérale du mars sur l’entraide internationale en matière pénale (Loi sur l’entraide pénale internationale, EIMP)
de -> fr
33351.1 Bundesgesetz vom März über internationale Rechtshilfe in Strafsachen (Rechtshilfegesetz, IRSG)
Legge federale del marzo sull’assistenza internazionale in materia penale (Assistenza in materia penale, AIMP)
de -> it
34351.1
Bundesgesetz vom März über internationale Rechtshilfe in Strafsachen (Rechtshilfegesetz, IRSG)
en -> de
35351.1
Loi fédérale du mars sur l’entraide internationale en matière pénale (Loi sur l’entraide pénale internationale, EIMP)
en -> fr
36351.1
Legge federale del marzo sull’assistenza internazionale in materia penale (Assistenza in materia penale, AIMP)
en -> it
37351.1 Loi fédérale du mars sur l’entraide internationale en matière pénale (Loi sur l’entraide pénale internationale, EIMP)
Bundesgesetz vom März über internationale Rechtshilfe in Strafsachen (Rechtshilfegesetz, IRSG)
fr -> de
38351.1 Loi fédérale du mars sur l’entraide internationale en matière pénale (Loi sur l’entraide pénale internationale, EIMP)
fr -> en
39351.1 Loi fédérale du mars sur l’entraide internationale en matière pénale (Loi sur l’entraide pénale internationale, EIMP)
Legge federale del marzo sull’assistenza internazionale in materia penale (Assistenza in materia penale, AIMP)
fr -> it
40351.1 Legge federale del marzo sull’assistenza internazionale in materia penale (Assistenza in materia penale, AIMP)
Bundesgesetz vom März über internationale Rechtshilfe in Strafsachen (Rechtshilfegesetz, IRSG)
it -> de
41351.1 Legge federale del marzo sull’assistenza internazionale in materia penale (Assistenza in materia penale, AIMP)
it -> en
42351.1 Legge federale del marzo sull’assistenza internazionale in materia penale (Assistenza in materia penale, AIMP)
Loi fédérale du mars sur l’entraide internationale en matière pénale (Loi sur l’entraide pénale internationale, EIMP)
it -> fr
43832.20 Bundesgesetz vom März über die Unfallversicherung (UVG)
Loi fédérale du mars sur l’assurance-accidents (LAA)
de -> fr
44832.20 Bundesgesetz vom März über die Unfallversicherung (UVG)
Legge federale del marzo sull’assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
de -> it
45832.20 Loi fédérale du mars sur l’assurance-accidents (LAA)
Bundesgesetz vom März über die Unfallversicherung (UVG)
fr -> de
46832.20 Loi fédérale du mars sur l’assurance-accidents (LAA)
Legge federale del marzo sull’assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
fr -> it
47832.20 Legge federale del marzo sull’assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
Bundesgesetz vom März über die Unfallversicherung (UVG)
it -> de
48832.20 Legge federale del marzo sull’assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
Loi fédérale du mars sur l’assurance-accidents (LAA)
it -> fr
49822.31 Bundesgesetz vom März über die Heimarbeit (Heimarbeitsgesetz, HArG)
Loi fédérale du mars sur le travail à domicile (Loi sur le travail à domicile, LTrD)
de -> fr
50822.31 Bundesgesetz vom März über die Heimarbeit (Heimarbeitsgesetz, HArG)
Legge federale del marzo sul lavoro a domicilio (LLD)
de -> it
51822.31 Loi fédérale du mars sur le travail à domicile (Loi sur le travail à domicile, LTrD)
Bundesgesetz vom März über die Heimarbeit (Heimarbeitsgesetz, HArG)
fr -> de
52822.31 Loi fédérale du mars sur le travail à domicile (Loi sur le travail à domicile, LTrD)
Legge federale del marzo sul lavoro a domicilio (LLD)
fr -> it
53822.31 Legge federale del marzo sul lavoro a domicilio (LLD)
Bundesgesetz vom März über die Heimarbeit (Heimarbeitsgesetz, HArG)
it -> de
54822.31 Legge federale del marzo sul lavoro a domicilio (LLD)
Loi fédérale du mars sur le travail à domicile (Loi sur le travail à domicile, LTrD)
it -> fr
550.632.292.322 Vereinbarung vom April zwischen der Schweiz und Kanada betreffend Käse (mit Briefwechsel)
Arrangement du er avril entre la Suisse et le Canada concernant les fromages (avec échange de lettres)
de -> fr
560.632.292.322 Vereinbarung vom April zwischen der Schweiz und Kanada betreffend Käse (mit Briefwechsel)
Accordo del o aprile tra la Svizzera e il Canada sul formaggio (con Scambio di note)
de -> it
570.632.292.322 Arrangement du er avril entre la Suisse et le Canada concernant les fromages (avec échange de lettres)
Vereinbarung vom April zwischen der Schweiz und Kanada betreffend Käse (mit Briefwechsel)
fr -> de
580.632.292.322 Arrangement du er avril entre la Suisse et le Canada concernant les fromages (avec échange de lettres)
Accordo del o aprile tra la Svizzera e il Canada sul formaggio (con Scambio di note)
fr -> it
590.632.292.322 Accordo del o aprile tra la Svizzera e il Canada sul formaggio (con Scambio di note)
Vereinbarung vom April zwischen der Schweiz und Kanada betreffend Käse (mit Briefwechsel)
it -> de
600.632.292.322 Accordo del o aprile tra la Svizzera e il Canada sul formaggio (con Scambio di note)
Arrangement du er avril entre la Suisse et le Canada concernant les fromages (avec échange de lettres)
it -> fr
610.415.951.41 Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet von «Jugend und Sport» (mit Anlagen)
Accord du avril entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration dans le domaine de Jeunesse et Sports (avec annexes)
de -> fr
620.415.951.41 Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet von «Jugend und Sport» (mit Anlagen)
Accordo dell’ aprile tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla collaborazione nel settore di Gioventù e Sport (con All)
de -> it
630.415.951.41 Accord du avril entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration dans le domaine de Jeunesse et Sports (avec annexes)
Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet von «Jugend und Sport» (mit Anlagen)
fr -> de
640.415.951.41 Accord du avril entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration dans le domaine de Jeunesse et Sports (avec annexes)
Accordo dell’ aprile tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla collaborazione nel settore di Gioventù e Sport (con All)
fr -> it
650.415.951.41 Accordo dell’ aprile tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla collaborazione nel settore di Gioventù e Sport (con All)
Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet von «Jugend und Sport» (mit Anlagen)
it -> de
660.415.951.41 Accordo dell’ aprile tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla collaborazione nel settore di Gioventù e Sport (con All)
Accord du avril entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration dans le domaine de Jeunesse et Sports (avec annexes)
it -> fr
67822.222 Verordnung vom Mai über die Arbeits- und Ruhezeit der berufsmässigen Führer von leichten Personentransportfahrzeugen und schweren Personenwagen (ARV )
Ordonnance du mai sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules légers affectés au transport de personnes et de voitures de tourisme lourdes (OTR )
de -> fr
68822.222 Verordnung vom Mai über die Arbeits- und Ruhezeit der berufsmässigen Führer von leichten Personentransportfahrzeugen und schweren Personenwagen (ARV )
Ordinanza del maggio sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli leggeri per il trasporto di persone e di automobili pesanti (OLR )
de -> it
69822.222 Ordonnance du mai sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules légers affectés au transport de personnes et de voitures de tourisme lourdes (OTR )
Verordnung vom Mai über die Arbeits- und Ruhezeit der berufsmässigen Führer von leichten Personentransportfahrzeugen und schweren Personenwagen (ARV )
fr -> de
70822.222 Ordonnance du mai sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules légers affectés au transport de personnes et de voitures de tourisme lourdes (OTR )
Ordinanza del maggio sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli leggeri per il trasporto di persone e di automobili pesanti (OLR )
fr -> it
71822.222 Ordinanza del maggio sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli leggeri per il trasporto di persone e di automobili pesanti (OLR )
Verordnung vom Mai über die Arbeits- und Ruhezeit der berufsmässigen Führer von leichten Personentransportfahrzeugen und schweren Personenwagen (ARV )
it -> de
72822.222 Ordinanza del maggio sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli leggeri per il trasporto di persone e di automobili pesanti (OLR )
Ordonnance du mai sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules légers affectés au transport de personnes et de voitures de tourisme lourdes (OTR )
it -> fr
730.814.81 OECD-Ratsbeschluss vom Mai betreffend die gegenseitige Anerkennung von Daten für die Beurteilung von Chemikalien
Décision du Conseil de l’OCDE du mai relative à l’acceptation mutuelle des données pour l’évaluation des produits chimiques
de -> fr
740.814.81 OECD-Ratsbeschluss vom Mai betreffend die gegenseitige Anerkennung von Daten für die Beurteilung von Chemikalien
Decisione del Consiglio dell’OCSE del maggio relativa alla mutua accettazione di dati per la valutazione dei prodotti chimici
de -> it
750.814.81 Décision du Conseil de l’OCDE du mai relative à l’acceptation mutuelle des données pour l’évaluation des produits chimiques
OECD-Ratsbeschluss vom Mai betreffend die gegenseitige Anerkennung von Daten für die Beurteilung von Chemikalien
fr -> de
760.814.81 Décision du Conseil de l’OCDE du mai relative à l’acceptation mutuelle des données pour l’évaluation des produits chimiques
Decisione del Consiglio dell’OCSE del maggio relativa alla mutua accettazione di dati per la valutazione dei prodotti chimici
fr -> it
770.814.81 Decisione del Consiglio dell’OCSE del maggio relativa alla mutua accettazione di dati per la valutazione dei prodotti chimici
OECD-Ratsbeschluss vom Mai betreffend die gegenseitige Anerkennung von Daten für die Beurteilung von Chemikalien
it -> de
780.814.81 Decisione del Consiglio dell’OCSE del maggio relativa alla mutua accettazione di dati per la valutazione dei prodotti chimici
Décision du Conseil de l’OCDE du mai relative à l’acceptation mutuelle des données pour l’évaluation des produits chimiques
it -> fr


A propos de Droit bilingue