Fichier unique

Art. 1 Oggetto
Art. 1a1Limitazione della cooperazione
Art. 2 Procedimento all’estero1
Art. 3 Genere del reato
Art. 4 Casi irrilevanti1
Art. 5 Estinzione dell’azione penale
Art. 6 Simultaneità dell’esclusione e dell’ammissibilità della cooperazione
Art. 7 Cittadini svizzeri
Art. 8 Reciprocità
Art. 8a1Accordi bilaterali
Art. 9 Protezione della sfera segreta
Art. 101
Art. 11 Definizioni
Art. 11a
Art. 11b Diritto d’accesso in procedure pendenti
Art. 11c Restrizione del diritto d’accesso applicabile alle domande di arresto a scopo di estradizione
Art. 11d Diritto di rettifica e cancellazione di dati personali
Art. 11e Parità di trattamento
Art. 11f Comunicazione di dati personali a uno Stato terzo o a un organo internazionale
Art. 11g Comunicazione a uno Stato terzo o a un organo internazionale di dati personali provenienti da uno Stato Schengen
Art. 11h Procedura per la comunicazione di dati personali
Art. 12 In genere
Art. 13 Interruzione della prescrizione1. Querela
Art. 14 Computo della carcerazione
Art. 151Indennità per ingiusta carcerazione
Art. 16 Autorità cantonali
Art. 17 Autorità federali
Art. 17a1Obbligo di celerità
Art. 181Misure provvisionali
Art. 18a1Sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni
Art. 18b1Dati relativi al traffico informatico
Art. 19 Scelta della procedura
Art. 20 Sospensione del procedimento o dell’esecuzione penali
Art. 20a1Transito di un carcerato
Art. 21 Disposizioni comuni
Art. 221Indicazione dei rimedi giuridici
Art. 231
Art. 241
Art. 25 Ricorso1
Art. 261Ricorso amministrativo
Art. 27 Norme generali per le domande
Art. 28 Forma e contenuto della domanda
Art. 29 Trasmissione
Art. 30 Domande svizzere
Art. 31 Spese
Art. 32 Stranieri
Art. 33 Minori di 20 anni
Art. 341
Art. 35 Reati motivanti l’estradizione
Art. 36 Casi speciali
Art. 37 Rifiuto
Art. 38 Condizioni
Art. 39 Estensione
Art. 40 Domande di più Stati
Art. 41 Documenti a sostegno
Art. 42 Domande di ricerca e di fermo
Art. 43 Entrata in materia sulla domanda
Art. 44 Fermo
Art. 45 Sequestro conservativo
Art. 46 Avviso d’esecuzione. Durata delle misure
Art. 47 Ordine di arresto e altre decisioni
Art. 48 Contenuto
Art. 49 Esecuzione
Art. 50 Scarcerazione
Art. 51 Prosecuzione della carcerazione e reincarcerazione
Art. 52 Diritto d’essere sentiti
Art. 53 Verifica dell’alibi
Art. 541Estradizione semplificata
Art. 55 Competenza
Art. 55a1Coordinamento con la procedura d’asilo
Art. 56 Esecutività
Art. 57 Estradizione
Art. 58 Sospensione. Consegna temporanea
Art. 591Consegna di oggetti e beni
Art. 60 Diritti di pegno fiscali
Art. 61 Termine per la presa in consegna
Art. 62 Spese
Art. 63 Principio
Art. 64 Provvedimenti coercitivi
Art. 651Applicazione del diritto straniero
Art. 65a1Presenza di partecipanti al processo all’estero
Art. 66 Ne bis in idem1
Art. 671Principio della specialità
Art. 67a1Trasmissione spontanea di mezzi di prova e di informazioni
Art. 68 Notificazioni. In genere
Art. 69 Notificazione di citazioni. Salvacondotto
Art. 70 Consegna di carcerati
Art. 711
Art. 72 Mantenimento della carcerazione
Art. 73 Salvacondotto in Svizzera
Art. 741Consegna di mezzi di prova
Art. 74a1Consegna a scopo di confisca o di restituzione
Art. 75 Legittimazione
Art. 75a1Domande della polizia
Art. 76 Contenuto e documenti a sostegno
Art. 77 Iter1
Art. 78 Accettazione e trasmissione
Art. 79 Deferimento dell’esecuzione
Art. 79a Decisione dell’Ufficio federale
Art. 80 Esame preliminare
Art. 80a Entrata nel merito e esecuzione
Art. 80b Partecipazione al procedimento ed esame degli atti
Art. 80c Esecuzione semplificata
Art. 80d Chiusura della procedura d’assistenza
Art. 80e1Ricorso contro le decisioni dell’autorità d’esecuzione
Art. 80f e 80g1
Art. 80h Diritto di ricorrere
Art. 80i Motivi di ricorso
Art. 80k Termine di ricorso
Art. 80l Effetto sospensivo
Art. 80m Notificazione di decisioni
Art. 80n Diritto d’informazione
Art. 80o Richiesta di informazioni complementari allo Stato richiedente
Art. 80p Oneri subordinati ad accettazione
Art. 80q Spese
Art. 81 a 841
Art. 85 Principio
Art. 86 Diritto applicabile
Art. 871Foro
Art. 88 Condizioni
Art. 89 Effetti
Art. 90 Documenti a sostegno
Art. 91 Decisione sulla domanda
Art. 92 Atti d’istruzione esteri
Art. 93 Spese
Art. 94 Principio
Art. 95 Inammissibilità della dichiarazione di esecutività
Art. 96 Rifiuto dell’esecuzione
Art. 97 Carattere vincolante degli accertamenti di fatto
Art. 98 Effetti dell’assunzione
Art. 99 Utilizzazione di stabilimenti svizzeri da parte estera
Art. 100 Principio
Art. 101 Condizioni della consegna
Art. 102 Effetti della delega
Art. 103 Documenti a sostegno
Art. 104 Decisione sulla domanda
Art. 1051Giudice competente
Art. 106 Dichiarazione di esecutività
Art. 107 Esecuzione della sanzione
Art. 108 Spese
Art. 109 Abrogazione e modifica del diritto in vigore
Art. 110 Disposizioni transitorie
Art. 110a1Disposizione transitoria relativa alla modifica del 4 ottobre 1996
Art. 110b1Disposizione transitoria relativa alla modifica del 17 giugno 2005
Art. 111 Esecuzione
Art. 112 Referendum ed entrata in vigore
Fichier unique

Art. 1 Subject matter
Art. 1a1Limitation of cooperation
Art. 2 Foreign proceedings1
Art. 3 Nature of the offence
Art. 4 Minor cases1
Art. 5 Extinction of the right to prosecute
Art. 6 Concurrence of inadmissibility and admissibility of cooperation
Art. 7 Swiss nationals
Art. 8 Reciprocity
Art. 8a1Bilateral treaties
Art. 9 Protection of privacy
Art. 101
Art. 11 Legal definitions
Art. 11a
Art. 11b Right to information in pending proceedings
Art. 11c Restriction of the right to information in relation to requests for arrest for the purpose of extradition
Art. 11d Right to have personal data corrected or deleted
Art. 11e Equal treatment
Art. 11f Disclosure of personal data to a third country or an international body
Art. 11g Disclosure of personal data by a Schengen State to a third country or an international body
Art. 11h Procedure for the disclosure of personal data
Art. 12 General
Art. 13 Suspension of limitation periods1. Filing a criminal complaint
Art. 14 Taking account of the period in detention
Art. 15 Compensation
Art. 16 Cantonal authorities
Art. 17 Federal authorities
Art. 17a1Obligation of promptness
Art. 181Provisional measures
Art. 18a1Surveillance of postal and telecommunications traffic
Art. 18b1Electronic communications traffic data
Art. 19 Choice of procedure
Art. 20 Suspension of criminal proceedings or of the execution of a penalty
Art. 20a1Transit
Art. 21 Common provisions
Art. 221 Notice regarding appellate remedies
Art. 231
Art. 241
Art. 25 Appeal1
Art. 261Administrative appeal
Art. 27 General rules for requests
Art. 28 Form and content of requests
Art. 29 Transmission
Art. 30 Swiss requests
Art. 31 Costs
Art. 32 Foreign nationals
Art. 33 Persons under 20 years of age
Art. 341
Art. 35 Extraditable offences
Art. 36 Special cases
Art. 37 Denial
Art. 38 Conditions
Art. 39 Extension
Art. 40 Requests by more than one State
Art. 41 Documents supporting the request
Art. 42 Request for tracing and arrest
Art. 43 Consideration of the request
Art. 44 Arrest
Art. 45 Seizure of objects
Art. 46 Notice of execution. Duration of measures
Art. 47 Arrest warrant and other rulings
Art. 48 Content
Art. 49 Execution
Art. 50 Release from detention
Art. 51 Continuation and renewal of detention
Art. 52 Right to be heard
Art. 53 Alibi evidence
Art. 541Simplified extradition
Art. 55 Competence
Art. 55a1Coordination with asylum proceedings
Art. 56 Executability
Art. 57 Extradition
Art. 58 Postponement. Provisional surrender
Art. 591Handing over of objects and assets
Art. 60 Fiscal lien
Art. 61 Time limit for taking over
Art. 62 Costs
Art. 63 Principle
Art. 64 Compulsory measures
Art. 651Application of foreign law
Art. 65a1Presence of persons participating in proceedings abroad
Art. 66 Principle of «Ne bis in idem»1
Art. 671Principle of speciality
Art. 67a1Spontaneous transmission of information and evidence
Art. 68 Service of documents. General provisions
Art. 69 Service of summonses. Safe conduct
Art. 70 Transfer of arrested persons
Art. 711
Art. 72 Maintaining of custody
Art. 73 Safe conduct in Switzerland
Art. 741Handing over of evidence
Art. 74a1Handing over of objects or assets for the purpose of forfeiture or return
Art. 75 Authorisation for requesting mutual assistance
Art. 75a1Police requests
Art. 76 Content and documents
Art. 77 Way of transmission1
Art. 78 Receipt and transmission
Art. 79 Delegation of execution
Art. 79a Decision of the Federal Office
Art. 80 Preliminary examination
Art. 80a Consideration and execution
Art. 80b Participation in the proceedings and access to the files
Art. 80c Simplified execution
Art. 80d Conclusion of the mutual assistance proceedings
Art. 80e1Appeal against the ruling of the executing authority
Art. 80f and 80g1
Art. 80h Right of appeal
Art. 80i Reasons for appeal
Art. 80k Deadline for appeal
Art. 80l Suspensive effect
Art. 80m Notification of rulings
Art. 80n Right to inform
Art. 80o Inquiry addressed to the requesting State
Art. 80p Conditions subject to acceptance
Art. 80q Costs

The requesting State shall be charged for:

a.
the remuneration of experts;
b.
the return of objects or assets for the purpose of restitution to the person entitled.
Art. 8841
Art. 85 Principle
Art. 86 Applicable law
Art. 871Jurisdiction
Art. 881Conditions
Art. 89 Effects
Art. 90 Documents
Art. 91 Decision on the request
Art. 92 Foreign investigative measures
Art. 93 Costs
Art. 94 Principle
Art. 95 Inadmissibility of the enforcement order
Art. 96 Refusal to enforce
Art. 97 Binding force of the findings in fact
Art. 98 Effects of enforcement
Art. 99 Use of Swiss institutions by foreign States
Art. 100  Principle
Art. 101  Conditions for transfer
Art. 102 Effects of transfer
Art. 103  Documents
Art. 104 Decision on the request
Art. 1051  Competent judge
Art. 106 Declaration of exequatur
Art. 107 Execution of the sentence
Art. 108 Costs
Art. 109 Repeal and amendment of current law
Art. 110  Transitional provisions
Art. 110a1Transitional provision for the amendment of 4 October 1996
Art. 110b1  Transitional provision for the amendment of 17 June 2005
Art. 111 Implementation
Art. 112 Commencement and referendum
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2019) - A propos
Page générée le: 2020-04-24T23:48:23
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19810037/index.html
Script écrit en Powered by Perl