Index année 1978, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.946.294.321 Abkommen vom Februar über den Handelsverkehr sowie die wirtschaftliche und technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Irak
Accord de coopération commerciale, économique et technique du février entre la Confédération suisse et la République d’Irak
de -> fr
20.946.294.321 Abkommen vom Februar über den Handelsverkehr sowie die wirtschaftliche und technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Irak
Accordo di cooperazione commerciale, economica e tecnica dell’ febraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Irak
de -> it
30.946.294.321 Accord de coopération commerciale, économique et technique du février entre la Confédération suisse et la République d’Irak
Abkommen vom Februar über den Handelsverkehr sowie die wirtschaftliche und technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Irak
fr -> de
40.946.294.321 Accord de coopération commerciale, économique et technique du février entre la Confédération suisse et la République d’Irak
Accordo di cooperazione commerciale, economica e tecnica dell’ febraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Irak
fr -> it
50.946.294.321 Accordo di cooperazione commerciale, economica e tecnica dell’ febraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Irak
Abkommen vom Februar über den Handelsverkehr sowie die wirtschaftliche und technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Irak
it -> de
60.946.294.321 Accordo di cooperazione commerciale, economica e tecnica dell’ febraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Irak
Accord de coopération commerciale, économique et technique du février entre la Confédération suisse et la République d’Irak
it -> fr
70.747.363.331 Protokoll von vom Februar zu dem Internationalen Übereinkommen vom zum Schutz des menschlichen Lebens auf See
Protocole de du février relatif à la Convention internationale de pour la sauvegarde de la vie humaine en mer
de -> fr
80.747.363.331 Protokoll von vom Februar zu dem Internationalen Übereinkommen vom zum Schutz des menschlichen Lebens auf See
Protocollo del del febbraio relativo alla Convenzione internazionale del per la salvaguardia della vita umana in mare
de -> it
90.747.363.331 Protocole de du février relatif à la Convention internationale de pour la sauvegarde de la vie humaine en mer
Protokoll von vom Februar zu dem Internationalen Übereinkommen vom zum Schutz des menschlichen Lebens auf See
fr -> de
100.747.363.331 Protocole de du février relatif à la Convention internationale de pour la sauvegarde de la vie humaine en mer
Protocollo del del febbraio relativo alla Convenzione internazionale del per la salvaguardia della vita umana in mare
fr -> it
110.747.363.331 Protocollo del del febbraio relativo alla Convenzione internazionale del per la salvaguardia della vita umana in mare
Protokoll von vom Februar zu dem Internationalen Übereinkommen vom zum Schutz des menschlichen Lebens auf See
it -> de
120.747.363.331 Protocollo del del febbraio relativo alla Convenzione internazionale del per la salvaguardia della vita umana in mare
Protocole de du février relatif à la Convention internationale de pour la sauvegarde de la vie humaine en mer
it -> fr
130.814.288.2 Protokoll von zu den Internationalen Übereinkommen von zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe, vom Februar (mit Anlagen)
Protocole de relatif à la Convention internationale de pour la prévention de la pollution par les navires, du février (avec annexes)
de -> fr
140.814.288.2 Protokoll von zu den Internationalen Übereinkommen von zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe, vom Februar (mit Anlagen)
Protocollo del relativo alla Convenzione internazionale del per la prevenzione dell’inquinamento da parte delle navi, del febbraio (con allegati)
de -> it
150.814.288.2 Protocole de relatif à la Convention internationale de pour la prévention de la pollution par les navires, du février (avec annexes)
Protokoll von zu den Internationalen Übereinkommen von zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe, vom Februar (mit Anlagen)
fr -> de
160.814.288.2 Protocole de relatif à la Convention internationale de pour la prévention de la pollution par les navires, du février (avec annexes)
Protocollo del relativo alla Convenzione internazionale del per la prevenzione dell’inquinamento da parte delle navi, del febbraio (con allegati)
fr -> it
170.814.288.2 Protocollo del relativo alla Convenzione internazionale del per la prevenzione dell’inquinamento da parte delle navi, del febbraio (con allegati)
Protokoll von zu den Internationalen Übereinkommen von zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe, vom Februar (mit Anlagen)
it -> de
180.814.288.2 Protocollo del relativo alla Convenzione internazionale del per la prevenzione dell’inquinamento da parte delle navi, del febbraio (con allegati)
Protocole de relatif à la Convention internationale de pour la prévention de la pollution par les navires, du février (avec annexes)
it -> fr
190.975.252.7 Abkommen vom März zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung von Malaysia über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Briefwechsel)
Convention du er mars entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de Malaisie concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements (avec échanges de lettres)
de -> fr
200.975.252.7 Abkommen vom März zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung von Malaysia über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Briefwechsel)
Convenzione del o marzo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Malaysia concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti (con Scambio di lettere)
de -> it
210.975.252.7 Convention du er mars entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de Malaisie concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements (avec échanges de lettres)
Abkommen vom März zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung von Malaysia über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Briefwechsel)
fr -> de
220.975.252.7 Convention du er mars entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de Malaisie concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements (avec échanges de lettres)
Convenzione del o marzo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Malaysia concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti (con Scambio di lettere)
fr -> it
230.975.252.7 Convenzione del o marzo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Malaysia concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti (con Scambio di lettere)
Abkommen vom März zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung von Malaysia über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Briefwechsel)
it -> de
240.975.252.7 Convenzione del o marzo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Malaysia concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti (con Scambio di lettere)
Convention du er mars entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de Malaisie concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements (avec échanges de lettres)
it -> fr
250.975.268.9 Abkommen vom März zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Singapur über die gegenseitige Förderung und den Schutz von Investitionen (mit Briefwechsel)
Convention du mars entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Singapour concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements (avec échange de lettres)
de -> fr
260.975.268.9 Abkommen vom März zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Singapur über die gegenseitige Förderung und den Schutz von Investitionen (mit Briefwechsel)
Convenzione del marzo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Singapore concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti (con Scambio di lettere)
de -> it
270.975.268.9 Convention du mars entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Singapour concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements (avec échange de lettres)
Abkommen vom März zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Singapur über die gegenseitige Förderung und den Schutz von Investitionen (mit Briefwechsel)
fr -> de
280.975.268.9 Convention du mars entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Singapour concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements (avec échange de lettres)
Convenzione del marzo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Singapore concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti (con Scambio di lettere)
fr -> it
290.975.268.9 Convenzione del marzo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Singapore concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti (con Scambio di lettere)
Abkommen vom März zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Singapur über die gegenseitige Förderung und den Schutz von Investitionen (mit Briefwechsel)
it -> de
300.975.268.9 Convenzione del marzo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Singapore concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti (con Scambio di lettere)
Convention du mars entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Singapour concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements (avec échange de lettres)
it -> fr
310.946.295.411 Abkommen vom März über den Handelsverkehr und die wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mali
Accord de commerce et de coopération économique du mars entre la Confédération suisse et la République du Mali
de -> fr
320.946.295.411 Abkommen vom März über den Handelsverkehr und die wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mali
Accordo di commercio e di cooperazione economica dell’ marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mali
de -> it
330.946.295.411 Accord de commerce et de coopération économique du mars entre la Confédération suisse et la République du Mali
Abkommen vom März über den Handelsverkehr und die wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mali
fr -> de
340.946.295.411 Accord de commerce et de coopération économique du mars entre la Confédération suisse et la République du Mali
Accordo di commercio e di cooperazione economica dell’ marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mali
fr -> it
350.946.295.411 Accordo di commercio e di cooperazione economica dell’ marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mali
Abkommen vom März über den Handelsverkehr und die wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mali
it -> de
360.946.295.411 Accordo di commercio e di cooperazione economica dell’ marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mali
Accord de commerce et de coopération économique du mars entre la Confédération suisse et la République du Mali
it -> fr
370.975.254.1 Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mali betreffend die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accord du mars entre la Confédération suisse et la République du Mali concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements
de -> fr
380.975.254.1 Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mali betreffend die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accordo dell’ marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mali concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti
de -> it
390.975.254.1 Accord du mars entre la Confédération suisse et la République du Mali concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements
Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mali betreffend die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
fr -> de
400.975.254.1 Accord du mars entre la Confédération suisse et la République du Mali concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements
Accordo dell’ marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mali concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti
fr -> it
410.975.254.1 Accordo dell’ marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mali concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti
Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mali betreffend die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
it -> de
420.975.254.1 Accordo dell’ marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mali concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti
Accord du mars entre la Confédération suisse et la République du Mali concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements
it -> fr
430.351.21 Zusatzprotokoll vom März zum Europäischen Übereinkommen betreffend Auskünfte über ausländisches Recht
Protocole additionnel du mars à la Convention européenne dans le domaine de l’information sur le droit étranger
de -> fr
440.351.21 Zusatzprotokoll vom März zum Europäischen Übereinkommen betreffend Auskünfte über ausländisches Recht
Protocollo addizionale del marzo alla Convenzione europea nel campo dell’informazione sul diritto estero
de -> it
450.351.21 Protocole additionnel du mars à la Convention européenne dans le domaine de l’information sur le droit étranger
Zusatzprotokoll vom März zum Europäischen Übereinkommen betreffend Auskünfte über ausländisches Recht
fr -> de
460.351.21 Protocole additionnel du mars à la Convention européenne dans le domaine de l’information sur le droit étranger
Protocollo addizionale del marzo alla Convenzione europea nel campo dell’informazione sul diritto estero
fr -> it
470.351.21 Protocollo addizionale del marzo alla Convenzione europea nel campo dell’informazione sul diritto estero
Zusatzprotokoll vom März zum Europäischen Übereinkommen betreffend Auskünfte über ausländisches Recht
it -> de
480.351.21 Protocollo addizionale del marzo alla Convenzione europea nel campo dell’informazione sul diritto estero
Protocole additionnel du mars à la Convention européenne dans le domaine de l’information sur le droit étranger
it -> fr
490.353.12 Zweites Zusatzprotokoll vom März zum Europäischen Auslieferungsübereinkommen
Deuxième protocole additionnel du mars à la Convention européenne d’extradition
de -> fr
500.353.12 Zweites Zusatzprotokoll vom März zum Europäischen Auslieferungsübereinkommen
Secondo protocollo addizionale del marzo alla Convenzione europea di estradizione
de -> it
510.353.12 Deuxième protocole additionnel du mars à la Convention européenne d’extradition
Zweites Zusatzprotokoll vom März zum Europäischen Auslieferungsübereinkommen
fr -> de
520.353.12 Deuxième protocole additionnel du mars à la Convention européenne d’extradition
Secondo protocollo addizionale del marzo alla Convenzione europea di estradizione
fr -> it
530.353.12 Secondo protocollo addizionale del marzo alla Convenzione europea di estradizione
Zweites Zusatzprotokoll vom März zum Europäischen Auslieferungsübereinkommen
it -> de
540.353.12 Secondo protocollo addizionale del marzo alla Convenzione europea di estradizione
Deuxième protocole additionnel du mars à la Convention européenne d’extradition
it -> fr
550.672.931.411 Briefwechsel vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Dänischen Regierung über die Ausdehnung auf die Färöer-Inseln des Abkommens vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
Echange de lettres du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement danois concernant l’extension aux îles Féroé de la Convention du novembre entre la Suisse et le Danemark en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et la fortune
de -> fr
560.672.931.411 Briefwechsel vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Dänischen Regierung über die Ausdehnung auf die Färöer-Inseln des Abkommens vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
Scambio di lettere del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo danese concernente l’estensione alle Isole Feroë della Convenzione del novembre tra la Svizzera e la Danimarca intesa ad evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza
de -> it
570.672.931.411 Echange de lettres du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement danois concernant l’extension aux îles Féroé de la Convention du novembre entre la Suisse et le Danemark en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et la fortune
Briefwechsel vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Dänischen Regierung über die Ausdehnung auf die Färöer-Inseln des Abkommens vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
fr -> de
580.672.931.411 Echange de lettres du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement danois concernant l’extension aux îles Féroé de la Convention du novembre entre la Suisse et le Danemark en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et la fortune
Scambio di lettere del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo danese concernente l’estensione alle Isole Feroë della Convenzione del novembre tra la Svizzera e la Danimarca intesa ad evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza
fr -> it
590.672.931.411 Scambio di lettere del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo danese concernente l’estensione alle Isole Feroë della Convenzione del novembre tra la Svizzera e la Danimarca intesa ad evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza
Briefwechsel vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Dänischen Regierung über die Ausdehnung auf die Färöer-Inseln des Abkommens vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
it -> de
600.672.931.411 Scambio di lettere del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo danese concernente l’estensione alle Isole Feroë della Convenzione del novembre tra la Svizzera e la Danimarca intesa ad evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza
Echange de lettres du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement danois concernant l’extension aux îles Féroé de la Convention du novembre entre la Suisse et le Danemark en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et la fortune
it -> fr
610.672.931.421 Briefwechsel vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Dänischen Regierung über die Ausdehnung auf die Färöer-Inseln des Abkommens vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass- und Erbschaftssteuern
Echange de lettres du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement danois concernant l’extension aux îles Féroé de la Convention du novembre entre la Suisse et le Danemark en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur les successions
de -> fr
620.672.931.421 Briefwechsel vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Dänischen Regierung über die Ausdehnung auf die Färöer-Inseln des Abkommens vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass- und Erbschaftssteuern
Scambio di lettere del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo danese concernente l’estensione alle Isole Feroë della Convenzione del novembre tra la Svizzera e la Danimarca intesa ad evitare la doppia imposizione in materia d’imposte sulle successioni
de -> it
630.672.931.421 Echange de lettres du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement danois concernant l’extension aux îles Féroé de la Convention du novembre entre la Suisse et le Danemark en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur les successions
Briefwechsel vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Dänischen Regierung über die Ausdehnung auf die Färöer-Inseln des Abkommens vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass- und Erbschaftssteuern
fr -> de
640.672.931.421 Echange de lettres du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement danois concernant l’extension aux îles Féroé de la Convention du novembre entre la Suisse et le Danemark en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur les successions
Scambio di lettere del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo danese concernente l’estensione alle Isole Feroë della Convenzione del novembre tra la Svizzera e la Danimarca intesa ad evitare la doppia imposizione in materia d’imposte sulle successioni
fr -> it
650.672.931.421 Scambio di lettere del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo danese concernente l’estensione alle Isole Feroë della Convenzione del novembre tra la Svizzera e la Danimarca intesa ad evitare la doppia imposizione in materia d’imposte sulle successioni
Briefwechsel vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Dänischen Regierung über die Ausdehnung auf die Färöer-Inseln des Abkommens vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass- und Erbschaftssteuern
it -> de
660.672.931.421 Scambio di lettere del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo danese concernente l’estensione alle Isole Feroë della Convenzione del novembre tra la Svizzera e la Danimarca intesa ad evitare la doppia imposizione in materia d’imposte sulle successioni
Echange de lettres du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement danois concernant l’extension aux îles Féroé de la Convention du novembre entre la Suisse et le Danemark en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur les successions
it -> fr
670.946.285 Übereinkommen vom April über Richtlinien für öffentlich unterstützte Exportkredite
Arrangement du er avril relatif à des lignes directrices pour les crédits à l’exportation bénéficiant d’un soutien public
de -> fr
680.946.285 Übereinkommen vom April über Richtlinien für öffentlich unterstützte Exportkredite
Convenzione del o aprile concernente linee direttive per i crediti all’esportazione beneficianti di un appoggio pubblico
de -> it
690.946.285 Arrangement du er avril relatif à des lignes directrices pour les crédits à l’exportation bénéficiant d’un soutien public
Übereinkommen vom April über Richtlinien für öffentlich unterstützte Exportkredite
fr -> de
700.946.285 Arrangement du er avril relatif à des lignes directrices pour les crédits à l’exportation bénéficiant d’un soutien public
Convenzione del o aprile concernente linee direttive per i crediti all’esportazione beneficianti di un appoggio pubblico
fr -> it
710.946.285 Convenzione del o aprile concernente linee direttive per i crediti all’esportazione beneficianti di un appoggio pubblico
Übereinkommen vom April über Richtlinien für öffentlich unterstützte Exportkredite
it -> de
720.946.285 Convenzione del o aprile concernente linee direttive per i crediti all’esportazione beneficianti di un appoggio pubblico
Arrangement du er avril relatif à des lignes directrices pour les crédits à l’exportation bénéficiant d’un soutien public
it -> fr
730.672.945.411 Briefwechsel vom April zwischen der Schweiz und Italien zum Protokoll zur Änderung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Regelung einiger anderer Fragen auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen und des Zusatzprotokolles, unterzeichnet am März in Rom
Echange de lettres du avril entre la Suisse et l’Italie concernant le protocole modifiant la Convention entre la Confédération suisse et la République italienne en vue d’éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune ainsi que le Protocole additionnel y afférent, signés à Rome le mars
de -> fr
740.672.945.411 Briefwechsel vom April zwischen der Schweiz und Italien zum Protokoll zur Änderung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Regelung einiger anderer Fragen auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen und des Zusatzprotokolles, unterzeichnet am März in Rom
Scambio di lettere del aprile tra la Svizzera e l’Italia concernente il Protocollo che modifica la Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana per evitare le doppie imposizioni e per regolare talune altre questioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio e relativo Protocollo aggiuntivo, firmati a Roma il marzo
de -> it
750.672.945.411 Echange de lettres du avril entre la Suisse et l’Italie concernant le protocole modifiant la Convention entre la Confédération suisse et la République italienne en vue d’éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune ainsi que le Protocole additionnel y afférent, signés à Rome le mars
Briefwechsel vom April zwischen der Schweiz und Italien zum Protokoll zur Änderung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Regelung einiger anderer Fragen auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen und des Zusatzprotokolles, unterzeichnet am März in Rom
fr -> de
760.672.945.411 Echange de lettres du avril entre la Suisse et l’Italie concernant le protocole modifiant la Convention entre la Confédération suisse et la République italienne en vue d’éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune ainsi que le Protocole additionnel y afférent, signés à Rome le mars
Scambio di lettere del aprile tra la Svizzera e l’Italia concernente il Protocollo che modifica la Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana per evitare le doppie imposizioni e per regolare talune altre questioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio e relativo Protocollo aggiuntivo, firmati a Roma il marzo
fr -> it
770.672.945.411 Scambio di lettere del aprile tra la Svizzera e l’Italia concernente il Protocollo che modifica la Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana per evitare le doppie imposizioni e per regolare talune altre questioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio e relativo Protocollo aggiuntivo, firmati a Roma il marzo
Briefwechsel vom April zwischen der Schweiz und Italien zum Protokoll zur Änderung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Regelung einiger anderer Fragen auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen und des Zusatzprotokolles, unterzeichnet am März in Rom
it -> de
780.672.945.411 Scambio di lettere del aprile tra la Svizzera e l’Italia concernente il Protocollo che modifica la Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana per evitare le doppie imposizioni e per regolare talune altre questioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio e relativo Protocollo aggiuntivo, firmati a Roma il marzo
Echange de lettres du avril entre la Suisse et l’Italie concernant le protocole modifiant la Convention entre la Confédération suisse et la République italienne en vue d’éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune ainsi que le Protocole additionnel y afférent, signés à Rome le mars
it -> fr


A propos de Droit bilingue