Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.288.2 Protokoll von 1978 zu den Internationalen Übereinkommen von 1973 zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe, vom 17. Februar 1978 (mit Anlagen)

Inverser les langues

0.814.288.2 Protocole de 1978 relatif à la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, du 17 février 1978 (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. I Allgemeine Verpflichtungen
Art. I Obligations générales
Art. II Durchführung der Anlage II des Übereinkommens
Art. II Mise en œuvre de l’Annexe II de la Convention
Art. III Übermittlung von Informationen
Art. III Communication de renseignements
Art. IV Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt
Art. IV Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. V Inkrafttreten
Art. V Entrée en vigueur
Art. VI Änderungen
Art. VI Amendements
Art. VII Kündigung
Art. VII Dénonciation
Art. VIII Depositar
Art. VIII Dépositaire
Art. IX Sprachen
Art. IX Langues
lvlu1/Art. 1 Allgemeine Verpflichtungen aufgrund des Übereinkommens
lvlu1/Art. 1 Obligations générales découlant de la Convention
lvlu1/Art. 2 Begriffsbestimmungen
lvlu1/Art. 2 Définitions
lvlu1/Art. 3 Anwendung
lvlu1/Art. 3 Champ d’application
lvlu1/Art. 4 Verstösse
lvlu1/Art. 4 Infractions
lvlu1/Art. 5 Zeugnisse und Sonderregeln über die Überprüfung von Schiffen
lvlu1/Art. 5 Certificats et règles spéciales concernant l’inspection du navire
lvlu1/Art. 6 Aufdeckung von Verstössen und Durchführung des Übereinkommens
lvlu1/Art. 6 Recherche des infractions et mise en œuvre des dispositions de la Convention
lvlu1/Art. 7 Unangemessene Verzögerung für Schiffe
lvlu1/Art. 7 Retards causés indûment aux navires
lvlu1/Art. 8 Meldungen über Ereignisse, die Schadstoffe betreffen
lvlu1/Art. 8 Rapports sur les événements entraînant ou pouvant entraîner le rejet de substances nuisibles
lvlu1/Art. 9 Andere Verträge und Auslegung
lvlu1/Art. 9 Autres traités et interprétation
lvlu1/Art. 10 Beilegung von Streitigkeiten
lvlu1/Art. 10 Règlement des différends
lvlu1/Art. 11 Übermittlung von Informationen
lvlu1/Art. 11 Communication de renseignements
lvlu1/Art. 12 Schiffsunfälle
lvlu1/Art. 12 Accidents survenus aux navires
lvlu1/Art. 13 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt
lvlu1/Art. 13 Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
lvlu1/Art. 14 Fakultative Anlagen
lvlu1/Art. 14 Annexes facultatives
lvlu1/Art. 15 Inkrafttreten
lvlu1/Art. 15 Entrée en vigueur
lvlu1/Art. 16 Änderungen
lvlu1/Art. 16 Amendements
lvlu1/Art. 17 Förderung der technischen Zusammenarbeit
lvlu1/Art. 17 Promotion de la coopération technique
lvlu1/Art. 18 Kündigung
lvlu1/Art. 18 Dénonciation
lvlu1/Art. 19 Hinterlegung und Registrierung
lvlu1/Art. 19 Dépôt et enregistrement
lvlu1/Art. 20 Sprachen
lvlu1/Art. 20 Langues
lvlu2/lvlu1/Art. I Meldepflicht
lvlu2/Art. I Obligation d’établir un rapport
lvlu2/lvlu1/Art. II Zu meldende Fälle
lvlu2/Art. II Quand faut‑il établir des rapports?
lvlu2/lvlu1/Art. III Inhalt der Meldung
lvlu2/Art. III Nature du rapport
lvlu2/lvlu1/Art. IV Zusätzliche Meldung
lvlu2/Art. IV Rapport complémentaire
lvlu2/lvlu1/Art. V Meldeverfahren
lvlu2/Art. V Procédures de notification
lvlu3/lvlu1/Art. I
lvlu3/Art. I
lvlu3/lvlu1/Art. II
lvlu3/Art. II
lvlu3/lvlu1/Art. III
lvlu3/Art. III
lvlu3/lvlu1/Art. IV
lvlu3/Art. IV
lvlu3/lvlu1/Art. V
lvlu3/Art. V
lvlu3/lvlu1/Art. VI
lvlu3/Art. VI
lvlu3/lvlu1/Art. VII
lvlu3/Art. VII
lvlu3/lvlu1/Art. VIII
lvlu3/Art. VIII
lvlu3/lvlu1/Art. IX
lvlu3/Art. IX
lvlu3/lvlu1/Art. X
lvlu3/Art. X
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.