Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.254.1 Accord du 8 mars 1978 entre la Confédération suisse et la République du Mali concernant l'encouragement et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues

0.975.254.1 Accordo dell'8 marzo 1978 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mali concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Encouragement, admission
Art. 1 Promovimento, ammissione
Art. 2 Définition
Art. 2 Definizione
Art. 3 Protection, traitement, Union douanière
Art. 3 Protezione, trattamento, unione doganale
Art. 4 Libre transfert
Art. 4 Libero trasferimento
Art. 5 Dépossession, compensation
Art. 5 Spossessamento, indennità
Art. 6 Investissements antérieurs à l’Accord
Art. 6 Investimenti anteriori all’Accordo
Art. 7 Conditions plus favorables
Art. 7 Condizioni più favorevoli
Art. 8 Principe de subrogation
Art. 8 Principio di subrogazione
Art. 9 Arbitrage
Art. 9 Arbitrato
Art. 10 Entrée en vigueur, renouvellement, dénonciation
Art. 10 Entrata in vigore, rinnovo, disdetta
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.