Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit

0.814.288.2 Protocole de 1978 relatif à la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, du 17 février 1978 (avec annexes)

Inverser les langues

0.814.288.2 Protokoll von 1978 zu den Internationalen Übereinkommen von 1973 zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe, vom 17. Februar 1978 (mit Anlagen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. I Obligations générales
Art. I Allgemeine Verpflichtungen
Art. II Mise en œuvre de l’Annexe II de la Convention
Art. II Durchführung der Anlage II des Übereinkommens
Art. III Communication de renseignements
Art. III Übermittlung von Informationen
Art. IV Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. IV Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt
Art. V Entrée en vigueur
Art. V Inkrafttreten
Art. VI Amendements
Art. VI Änderungen
Art. VII Dénonciation
Art. VII Kündigung
Art. VIII Dépositaire
Art. VIII Depositar
Art. IX Langues
Art. IX Sprachen
lvlu1/Art. 1 Obligations générales découlant de la Convention
lvlu1/Art. 1 Allgemeine Verpflichtungen aufgrund des Übereinkommens
lvlu1/Art. 2 Définitions
lvlu1/Art. 2 Begriffsbestimmungen
lvlu1/Art. 3 Champ d’application
lvlu1/Art. 3 Anwendung
lvlu1/Art. 4 Infractions
lvlu1/Art. 4 Verstösse
lvlu1/Art. 5 Certificats et règles spéciales concernant l’inspection du navire
lvlu1/Art. 5 Zeugnisse und Sonderregeln über die Überprüfung von Schiffen
lvlu1/Art. 6 Recherche des infractions et mise en œuvre des dispositions de la Convention
lvlu1/Art. 6 Aufdeckung von Verstössen und Durchführung des Übereinkommens
lvlu1/Art. 7 Retards causés indûment aux navires
lvlu1/Art. 7 Unangemessene Verzögerung für Schiffe
lvlu1/Art. 8 Rapports sur les événements entraînant ou pouvant entraîner le rejet de substances nuisibles
lvlu1/Art. 8 Meldungen über Ereignisse, die Schadstoffe betreffen
lvlu1/Art. 9 Autres traités et interprétation
lvlu1/Art. 9 Andere Verträge und Auslegung
lvlu1/Art. 10 Règlement des différends
lvlu1/Art. 10 Beilegung von Streitigkeiten
lvlu1/Art. 11 Communication de renseignements
lvlu1/Art. 11 Übermittlung von Informationen
lvlu1/Art. 12 Accidents survenus aux navires
lvlu1/Art. 12 Schiffsunfälle
lvlu1/Art. 13 Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
lvlu1/Art. 13 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt
lvlu1/Art. 14 Annexes facultatives
lvlu1/Art. 14 Fakultative Anlagen
lvlu1/Art. 15 Entrée en vigueur
lvlu1/Art. 15 Inkrafttreten
lvlu1/Art. 16 Amendements
lvlu1/Art. 16 Änderungen
lvlu1/Art. 17 Promotion de la coopération technique
lvlu1/Art. 17 Förderung der technischen Zusammenarbeit
lvlu1/Art. 18 Dénonciation
lvlu1/Art. 18 Kündigung
lvlu1/Art. 19 Dépôt et enregistrement
lvlu1/Art. 19 Hinterlegung und Registrierung
lvlu1/Art. 20 Langues
lvlu1/Art. 20 Sprachen
lvlu2/Art. I Obligation d’établir un rapport
lvlu2/lvlu1/Art. I Meldepflicht
lvlu2/Art. II Quand faut‑il établir des rapports?
lvlu2/lvlu1/Art. II Zu meldende Fälle
lvlu2/Art. III Nature du rapport
lvlu2/lvlu1/Art. III Inhalt der Meldung
lvlu2/Art. IV Rapport complémentaire
lvlu2/lvlu1/Art. IV Zusätzliche Meldung
lvlu2/Art. V Procédures de notification
lvlu2/lvlu1/Art. V Meldeverfahren
lvlu3/Art. I
lvlu3/lvlu1/Art. I
lvlu3/Art. II
lvlu3/lvlu1/Art. II
lvlu3/Art. III
lvlu3/lvlu1/Art. III
lvlu3/Art. IV
lvlu3/lvlu1/Art. IV
lvlu3/Art. V
lvlu3/lvlu1/Art. V
lvlu3/Art. VI
lvlu3/lvlu1/Art. VI
lvlu3/Art. VII
lvlu3/lvlu1/Art. VII
lvlu3/Art. VIII
lvlu3/lvlu1/Art. VIII
lvlu3/Art. IX
lvlu3/lvlu1/Art. IX
lvlu3/Art. X
lvlu3/lvlu1/Art. X
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.