Index année 1933, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.276.194.541 Abkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Italien über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen
Convention du janvier entre la Suisse et l’Italie sur la reconnaissance et l’exécution de décisions judiciaires
de -> fr
20.276.194.541 Abkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Italien über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen
Convenzione del gennaio tra la Svizzera e l’Italia circa il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni giudiziarie
de -> it
30.276.194.541 Convention du janvier entre la Suisse et l’Italie sur la reconnaissance et l’exécution de décisions judiciaires
Abkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Italien über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen
fr -> de
40.276.194.541 Convention du janvier entre la Suisse et l’Italie sur la reconnaissance et l’exécution de décisions judiciaires
Convenzione del gennaio tra la Svizzera e l’Italia circa il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni giudiziarie
fr -> it
50.276.194.541 Convenzione del gennaio tra la Svizzera e l’Italia circa il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni giudiziarie
Abkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Italien über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen
it -> de
60.276.194.541 Convenzione del gennaio tra la Svizzera e l’Italia circa il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni giudiziarie
Convention du janvier entre la Suisse et l’Italie sur la reconnaissance et l’exécution de décisions judiciaires
it -> fr
70.142.113.411 Freundschafts- und Handelsvertrag vom Mai zwischen der Schweiz und Äthiopien (mit Schlussprotokoll)
Traité d’amitié et de commerce du mai entre la Suisse et l’Ethiopie (avec prot fin)
de -> fr
80.142.113.411 Freundschafts- und Handelsvertrag vom Mai zwischen der Schweiz und Äthiopien (mit Schlussprotokoll)
Trattato d’amicizia e di commercio del maggio tra la Svizzera e l’Etiopia (con Protocollo finale)
de -> it
90.142.113.411 Traité d’amitié et de commerce du mai entre la Suisse et l’Ethiopie (avec prot fin)
Freundschafts- und Handelsvertrag vom Mai zwischen der Schweiz und Äthiopien (mit Schlussprotokoll)
fr -> de
100.142.113.411 Traité d’amitié et de commerce du mai entre la Suisse et l’Ethiopie (avec prot fin)
Trattato d’amicizia e di commercio del maggio tra la Svizzera e l’Etiopia (con Protocollo finale)
fr -> it
110.142.113.411 Trattato d’amicizia e di commercio del maggio tra la Svizzera e l’Etiopia (con Protocollo finale)
Freundschafts- und Handelsvertrag vom Mai zwischen der Schweiz und Äthiopien (mit Schlussprotokoll)
it -> de
120.142.113.411 Trattato d’amicizia e di commercio del maggio tra la Svizzera e l’Etiopia (con Protocollo finale)
Traité d’amitié et de commerce du mai entre la Suisse et l’Ethiopie (avec prot fin)
it -> fr
130.748.671 Abkommen vom Mai zur Vereinheitlichung von Regeln über die Sicherungsbeschlagnahme von Luftfahrzeugen
Convention du mai pour l’unification de certaines règles relatives à la saisie conservatoire des aéronefs
de -> fr
140.748.671 Abkommen vom Mai zur Vereinheitlichung von Regeln über die Sicherungsbeschlagnahme von Luftfahrzeugen
Convenzione del maggio per l’unificazione di certe norme relative al sequestro conservativo degli aeromobili
de -> it
150.748.671 Convention du mai pour l’unification de certaines règles relatives à la saisie conservatoire des aéronefs
Abkommen vom Mai zur Vereinheitlichung von Regeln über die Sicherungsbeschlagnahme von Luftfahrzeugen
fr -> de
160.748.671 Convention du mai pour l’unification de certaines règles relatives à la saisie conservatoire des aéronefs
Convenzione del maggio per l’unificazione di certe norme relative al sequestro conservativo degli aeromobili
fr -> it
170.748.671 Convenzione del maggio per l’unificazione di certe norme relative al sequestro conservativo degli aeromobili
Abkommen vom Mai zur Vereinheitlichung von Regeln über die Sicherungsbeschlagnahme von Luftfahrzeugen
it -> de
180.748.671 Convenzione del maggio per l’unificazione di certe norme relative al sequestro conservativo degli aeromobili
Convention du mai pour l’unification de certaines règles relatives à la saisie conservatoire des aéronefs
it -> fr
190.274.187.631 Vertrag vom Juni zwischen der Schweiz und der Türkei über den Rechtsverkehr in Zivil- und Handelssachen
Convention du er juin réglant les rapports judiciaires en matière civile et commerciale entre la Suisse et la Turquie
de -> fr
200.274.187.631 Vertrag vom Juni zwischen der Schweiz und der Türkei über den Rechtsverkehr in Zivil- und Handelssachen
Convenzione del ° giugno che regola i rapporti giudiziari in materia civile e commerciale tra la Svizzera e la Turchia
de -> it
210.274.187.631 Convention du er juin réglant les rapports judiciaires en matière civile et commerciale entre la Suisse et la Turquie
Vertrag vom Juni zwischen der Schweiz und der Türkei über den Rechtsverkehr in Zivil- und Handelssachen
fr -> de
220.274.187.631 Convention du er juin réglant les rapports judiciaires en matière civile et commerciale entre la Suisse et la Turquie
Convenzione del ° giugno che regola i rapporti giudiziari in materia civile e commerciale tra la Svizzera e la Turchia
fr -> it
230.274.187.631 Convenzione del ° giugno che regola i rapporti giudiziari in materia civile e commerciale tra la Svizzera e la Turchia
Vertrag vom Juni zwischen der Schweiz und der Türkei über den Rechtsverkehr in Zivil- und Handelssachen
it -> de
240.274.187.631 Convenzione del ° giugno che regola i rapporti giudiziari in materia civile e commerciale tra la Svizzera e la Turchia
Convention du er juin réglant les rapports judiciaires en matière civile et commerciale entre la Suisse et la Turquie
it -> fr
25941.31 Bundesgesetz vom Juni über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollgesetz, EMKG)
Federal Act of June on the Control of the Trade in Precious Metals and Precious Metal Articles (Precious Metals Control Act, PMCA)
de -> en
26941.31 Bundesgesetz vom Juni über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollgesetz, EMKG)
Loi fédérale du juin sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Loi sur le contrôle des métaux précieux, LCMP)
de -> fr
27941.31 Bundesgesetz vom Juni über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollgesetz, EMKG)
Legge federale del giugno sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Legge sul controllo dei metalli preziosi, LCMP)
de -> it
28941.31 Federal Act of June on the Control of the Trade in Precious Metals and Precious Metal Articles (Precious Metals Control Act, PMCA)
Bundesgesetz vom Juni über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollgesetz, EMKG)
en -> de
29941.31 Federal Act of June on the Control of the Trade in Precious Metals and Precious Metal Articles (Precious Metals Control Act, PMCA)
Loi fédérale du juin sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Loi sur le contrôle des métaux précieux, LCMP)
en -> fr
30941.31 Federal Act of June on the Control of the Trade in Precious Metals and Precious Metal Articles (Precious Metals Control Act, PMCA)
Legge federale del giugno sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Legge sul controllo dei metalli preziosi, LCMP)
en -> it
31941.31 Loi fédérale du juin sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Loi sur le contrôle des métaux précieux, LCMP)
Bundesgesetz vom Juni über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollgesetz, EMKG)
fr -> de
32941.31 Loi fédérale du juin sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Loi sur le contrôle des métaux précieux, LCMP)
Federal Act of June on the Control of the Trade in Precious Metals and Precious Metal Articles (Precious Metals Control Act, PMCA)
fr -> en
33941.31 Loi fédérale du juin sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Loi sur le contrôle des métaux précieux, LCMP)
Legge federale del giugno sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Legge sul controllo dei metalli preziosi, LCMP)
fr -> it
34941.31 Legge federale del giugno sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Legge sul controllo dei metalli preziosi, LCMP)
Bundesgesetz vom Juni über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollgesetz, EMKG)
it -> de
35941.31 Legge federale del giugno sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Legge sul controllo dei metalli preziosi, LCMP)
Federal Act of June on the Control of the Trade in Precious Metals and Precious Metal Articles (Precious Metals Control Act, PMCA)
it -> en
36941.31 Legge federale del giugno sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Legge sul controllo dei metalli preziosi, LCMP)
Loi fédérale du juin sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Loi sur le contrôle des métaux précieux, LCMP)
it -> fr
370.142.116.631 Niederlassungsabkommen vom Juli zwischen der Schweiz und Rumänien (mit Unterzeichnungsprotokoll)
Convention d’établissement du juillet entre la Suisse et la Roumanie (avec prot de signature)
de -> fr
380.142.116.631 Niederlassungsabkommen vom Juli zwischen der Schweiz und Rumänien (mit Unterzeichnungsprotokoll)
Convenzione di domicilio del luglio tra la Svizzera e la Romania (con Protocollo di firma)
de -> it
390.142.116.631 Convention d’établissement du juillet entre la Suisse et la Roumanie (avec prot de signature)
Niederlassungsabkommen vom Juli zwischen der Schweiz und Rumänien (mit Unterzeichnungsprotokoll)
fr -> de
400.142.116.631 Convention d’établissement du juillet entre la Suisse et la Roumanie (avec prot de signature)
Convenzione di domicilio del luglio tra la Svizzera e la Romania (con Protocollo di firma)
fr -> it
410.142.116.631 Convenzione di domicilio del luglio tra la Svizzera e la Romania (con Protocollo di firma)
Niederlassungsabkommen vom Juli zwischen der Schweiz und Rumänien (mit Unterzeichnungsprotokoll)
it -> de
420.142.116.631 Convenzione di domicilio del luglio tra la Svizzera e la Romania (con Protocollo di firma)
Convention d’établissement du juillet entre la Suisse et la Roumanie (avec prot de signature)
it -> fr
430.311.34 Internationales Abkommen vom Oktober über die Unterdrückung des Handels mit volljährigen Frauen
Convention du octobre relative à la répression de la traite des femmes majeures
de -> fr
440.311.34 Internationales Abkommen vom Oktober über die Unterdrückung des Handels mit volljährigen Frauen
Convenzione dell’ ottobre concernente la repressione della tratta delle donne maggiorenni
de -> it
450.311.34 Convention du octobre relative à la répression de la traite des femmes majeures
Internationales Abkommen vom Oktober über die Unterdrückung des Handels mit volljährigen Frauen
fr -> de
460.311.34 Convention du octobre relative à la répression de la traite des femmes majeures
Convenzione dell’ ottobre concernente la repressione della tratta delle donne maggiorenni
fr -> it
470.311.34 Convenzione dell’ ottobre concernente la repressione della tratta delle donne maggiorenni
Internationales Abkommen vom Oktober über die Unterdrückung des Handels mit volljährigen Frauen
it -> de
480.311.34 Convenzione dell’ ottobre concernente la repressione della tratta delle donne maggiorenni
Convention du octobre relative à la répression de la traite des femmes majeures
it -> fr


A propos de Droit bilingue