Index année 1927, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.193.411.72 Vertrag vom Februar zwischen der Schweiz und Belgien zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsverfahren
Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du février entre la Suisse et la Belgique
de -> fr
20.193.411.72 Vertrag vom Februar zwischen der Schweiz und Belgien zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsverfahren
Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del febbraio tra la Svizzera e il Belgio
de -> it
30.193.411.72 Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du février entre la Suisse et la Belgique
Vertrag vom Februar zwischen der Schweiz und Belgien zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsverfahren
fr -> de
40.193.411.72 Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du février entre la Suisse et la Belgique
Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del febbraio tra la Svizzera e il Belgio
fr -> it
50.193.411.72 Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del febbraio tra la Svizzera e il Belgio
Vertrag vom Februar zwischen der Schweiz und Belgien zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsverfahren
it -> de
60.193.411.72 Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del febbraio tra la Svizzera e il Belgio
Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du février entre la Suisse et la Belgique
it -> fr
70.276.191.631 Vertrag vom März zwischen der Schweiz und Österreich über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen
Convention du mars entre la Suisse et l’Autriche relative à la reconnaissance et à l’exécution de décisions judiciaires
de -> fr
80.276.191.631 Vertrag vom März zwischen der Schweiz und Österreich über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen
Convenzione del marzo fra la Svizzera e l’Austria circa il riconoscimento e l’esecuzione delle sentenze giudiziarie
de -> it
90.276.191.631 Convention du mars entre la Suisse et l’Autriche relative à la reconnaissance et à l’exécution de décisions judiciaires
Vertrag vom März zwischen der Schweiz und Österreich über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen
fr -> de
100.276.191.631 Convention du mars entre la Suisse et l’Autriche relative à la reconnaissance et à l’exécution de décisions judiciaires
Convenzione del marzo fra la Svizzera e l’Austria circa il riconoscimento e l’esecuzione delle sentenze giudiziarie
fr -> it
110.276.191.631 Convenzione del marzo fra la Svizzera e l’Austria circa il riconoscimento e l’esecuzione delle sentenze giudiziarie
Vertrag vom März zwischen der Schweiz und Österreich über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen
it -> de
120.276.191.631 Convenzione del marzo fra la Svizzera e l’Austria circa il riconoscimento e l’esecuzione delle sentenze giudiziarie
Convention du mars entre la Suisse et l’Autriche relative à la reconnaissance et à l’exécution de décisions judiciaires
it -> fr
130.812.121.925.4 Vereinbarung vom April zwischen der Schweiz und China betreffend den Handel mit Betäubungsmitteln zwischen den beiden Ländern
Arrangement du avril entre la Suisse et la Chine au sujet du trafic des stupéfiants entre les deux pays
de -> fr
140.812.121.925.4 Vereinbarung vom April zwischen der Schweiz und China betreffend den Handel mit Betäubungsmitteln zwischen den beiden Ländern
Accordo del aprile tra la Svizzera e la Cina circa il traffico degli stupefacenti tra i due paesi
de -> it
150.812.121.925.4 Arrangement du avril entre la Suisse et la Chine au sujet du trafic des stupéfiants entre les deux pays
Vereinbarung vom April zwischen der Schweiz und China betreffend den Handel mit Betäubungsmitteln zwischen den beiden Ländern
fr -> de
160.812.121.925.4 Arrangement du avril entre la Suisse et la Chine au sujet du trafic des stupéfiants entre les deux pays
Accordo del aprile tra la Svizzera e la Cina circa il traffico degli stupefacenti tra i due paesi
fr -> it
170.812.121.925.4 Accordo del aprile tra la Svizzera e la Cina circa il traffico degli stupefacenti tra i due paesi
Vereinbarung vom April zwischen der Schweiz und China betreffend den Handel mit Betäubungsmitteln zwischen den beiden Ländern
it -> de
180.812.121.925.4 Accordo del aprile tra la Svizzera e la Cina circa il traffico degli stupefacenti tra i due paesi
Arrangement du avril entre la Suisse et la Chine au sujet du trafic des stupéfiants entre les deux pays
it -> fr
19832.27 Bundesbeschluss vom Juni betreffend die Ratifikation des von der siebenten Internationalen Arbeitskonferenz beschlossenen Übereinkommens über die Gleichbehandlung einheimischer und ausländischer Arbeitnehmer bei Entschädigung aus Anlass von Betriebsunfällen
Arrêté fédéral du juin portant ratification de la convention concernant l’égalité de traitement des travailleurs étrangers et nationaux en matière de réparation des accidents du travail, adoptée par la septième session de la Conférence internationale du travail
de -> fr
20832.27 Bundesbeschluss vom Juni betreffend die Ratifikation des von der siebenten Internationalen Arbeitskonferenz beschlossenen Übereinkommens über die Gleichbehandlung einheimischer und ausländischer Arbeitnehmer bei Entschädigung aus Anlass von Betriebsunfällen
Decreto federale del giugno che approva la convenzione concernente la parità di trattamento ai lavoratori esteri e nazionali in materia di riparazione dei danni cagionati da infortuni del lavoro, adottata dalla settima sessione della Conferenza internazionale del Lavoro
de -> it
21832.27 Arrêté fédéral du juin portant ratification de la convention concernant l’égalité de traitement des travailleurs étrangers et nationaux en matière de réparation des accidents du travail, adoptée par la septième session de la Conférence internationale du travail
Bundesbeschluss vom Juni betreffend die Ratifikation des von der siebenten Internationalen Arbeitskonferenz beschlossenen Übereinkommens über die Gleichbehandlung einheimischer und ausländischer Arbeitnehmer bei Entschädigung aus Anlass von Betriebsunfällen
fr -> de
22832.27 Arrêté fédéral du juin portant ratification de la convention concernant l’égalité de traitement des travailleurs étrangers et nationaux en matière de réparation des accidents du travail, adoptée par la septième session de la Conférence internationale du travail
Decreto federale del giugno che approva la convenzione concernente la parità di trattamento ai lavoratori esteri e nazionali in materia di riparazione dei danni cagionati da infortuni del lavoro, adottata dalla settima sessione della Conferenza internazionale del Lavoro
fr -> it
23832.27 Decreto federale del giugno che approva la convenzione concernente la parità di trattamento ai lavoratori esteri e nazionali in materia di riparazione dei danni cagionati da infortuni del lavoro, adottata dalla settima sessione della Conferenza internazionale del Lavoro
Bundesbeschluss vom Juni betreffend die Ratifikation des von der siebenten Internationalen Arbeitskonferenz beschlossenen Übereinkommens über die Gleichbehandlung einheimischer und ausländischer Arbeitnehmer bei Entschädigung aus Anlass von Betriebsunfällen
it -> de
24832.27 Decreto federale del giugno che approva la convenzione concernente la parità di trattamento ai lavoratori esteri e nazionali in materia di riparazione dei danni cagionati da infortuni del lavoro, adottata dalla settima sessione della Conferenza internazionale del Lavoro
Arrêté fédéral du juin portant ratification de la convention concernant l’égalité de traitement des travailleurs étrangers et nationaux en matière de réparation des accidents du travail, adoptée par la septième session de la Conférence internationale du travail
it -> fr
25321.0 Militärstrafgesetz vom Juni (MStG)
Code pénal militaire du juin (CPM)
de -> fr
26321.0 Militärstrafgesetz vom Juni (MStG)
Codice penale militare del giugno (CPM)
de -> it
27321.0 Code pénal militaire du juin (CPM)
Militärstrafgesetz vom Juni (MStG)
fr -> de
28321.0 Code pénal militaire du juin (CPM)
Codice penale militare del giugno (CPM)
fr -> it
29321.0 Codice penale militare del giugno (CPM)
Militärstrafgesetz vom Juni (MStG)
it -> de
30321.0 Codice penale militare del giugno (CPM)
Code pénal militaire du juin (CPM)
it -> fr
310.854.0 Abkommen vom Juli zur Errichtung eines Welthilfsverbandes (und Statuten)
Convention du juillet établissant une union internationale de secours (et statuts)
de -> fr
320.854.0 Abkommen vom Juli zur Errichtung eines Welthilfsverbandes (und Statuten)
Convenzione del luglio che stabilisce un’Unione internazionale di soccorso (e statuti)
de -> it
330.854.0 Convention du juillet établissant une union internationale de secours (et statuts)
Abkommen vom Juli zur Errichtung eines Welthilfsverbandes (und Statuten)
fr -> de
340.854.0 Convention du juillet établissant une union internationale de secours (et statuts)
Convenzione del luglio che stabilisce un’Unione internazionale di soccorso (e statuti)
fr -> it
350.854.0 Convenzione del luglio che stabilisce un’Unione internazionale di soccorso (e statuti)
Abkommen vom Juli zur Errichtung eines Welthilfsverbandes (und Statuten)
it -> de
360.854.0 Convenzione del luglio che stabilisce un’Unione internazionale di soccorso (e statuti)
Convention du juillet établissant une union internationale de secours (et statuts)
it -> fr
370.193.412.63 Vertrag vom August zwischen der Schweiz und Kolumbien zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsverfahren
Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du août entre la Suisse et la Colombie
de -> fr
380.193.412.63 Vertrag vom August zwischen der Schweiz und Kolumbien zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsverfahren
Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del agosto tra la Svizzera e la Colombia
de -> it
390.193.412.63 Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du août entre la Suisse et la Colombie
Vertrag vom August zwischen der Schweiz und Kolumbien zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsverfahren
fr -> de
400.193.412.63 Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du août entre la Suisse et la Colombie
Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del agosto tra la Svizzera e la Colombia
fr -> it
410.193.412.63 Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del agosto tra la Svizzera e la Colombia
Vertrag vom August zwischen der Schweiz und Kolumbien zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsverfahren
it -> de
420.193.412.63 Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del agosto tra la Svizzera e la Colombia
Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du août entre la Suisse et la Colombie
it -> fr
430.193.413.45 Vertrag vom November zwischen der Schweiz und Finnland zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs- und Gerichtsverfahren
Traité de conciliation et de règlement judiciaire du novembre entre la Suisse et la Finlande
de -> fr
440.193.413.45 Vertrag vom November zwischen der Schweiz und Finnland zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs- und Gerichtsverfahren
Trattato di conciliazione e di regolamento giudiziario del novembre tra la Svizzera e la Finlandia
de -> it
450.193.413.45 Traité de conciliation et de règlement judiciaire du novembre entre la Suisse et la Finlande
Vertrag vom November zwischen der Schweiz und Finnland zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs- und Gerichtsverfahren
fr -> de
460.193.413.45 Traité de conciliation et de règlement judiciaire du novembre entre la Suisse et la Finlande
Trattato di conciliazione e di regolamento giudiziario del novembre tra la Svizzera e la Finlandia
fr -> it
470.193.413.45 Trattato di conciliazione e di regolamento giudiziario del novembre tra la Svizzera e la Finlandia
Vertrag vom November zwischen der Schweiz und Finnland zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs- und Gerichtsverfahren
it -> de
480.193.413.45 Trattato di conciliazione e di regolamento giudiziario del novembre tra la Svizzera e la Finlandia
Traité de conciliation et de règlement judiciaire du novembre entre la Suisse et la Finlande
it -> fr
490.142.113.721 Niederlassungs- und Rechtsschutzabkommen vom Dezember zwischen der Schweiz und Griechenland
Convention d’établissement et de protection juridique du er décembre entre la Suisse et la Grèce
de -> fr
500.142.113.721 Niederlassungs- und Rechtsschutzabkommen vom Dezember zwischen der Schweiz und Griechenland
Convenzione di domicilio e di protezione giuridica del o dicembre tra la Svizzera e la Grecia
de -> it
510.142.113.721 Convention d’établissement et de protection juridique du er décembre entre la Suisse et la Grèce
Niederlassungs- und Rechtsschutzabkommen vom Dezember zwischen der Schweiz und Griechenland
fr -> de
520.142.113.721 Convention d’établissement et de protection juridique du er décembre entre la Suisse et la Grèce
Convenzione di domicilio e di protezione giuridica del o dicembre tra la Svizzera e la Grecia
fr -> it
530.142.113.721 Convenzione di domicilio e di protezione giuridica del o dicembre tra la Svizzera e la Grecia
Niederlassungs- und Rechtsschutzabkommen vom Dezember zwischen der Schweiz und Griechenland
it -> de
540.142.113.721 Convenzione di domicilio e di protezione giuridica del o dicembre tra la Svizzera e la Grecia
Convention d’établissement et de protection juridique du er décembre entre la Suisse et la Grèce
it -> fr


A propos de Droit bilingue