71 Expropriation

711 Loi fédérale du 20 juin 1930 sur l’expropriation (LEx)
711.1 Ordonnance du 13 février 2013 relative à la procédure devant les commissions fédérales d’estimation
711.11 Ordonnance du 17 mai 1972 sur les arrondissements fédéraux d’estimation
711.12 Ordonnance du 17 mai 1972 fixant le nombre des membres nommés par les cantons dans les commissions fédérales d’estimation
711.2 Ordonnance du 13 février 2013 concernant les demandes d’indemnités formées en vertu de l’art. 15 de la loi fédérale sur l’expropriation
711.3 Ordonnance du 13 février 2013 sur les émoluments et indemnités à percevoir dans la procédure d’expropriation
719.232.14 Des brevets d'invention
232.14 art. 32
719.232.16 De la protection des obtentions végétales
232.16 art. 20
719.451 Pour la protection de la nature et du paysage
451 art. 12, 15
719.510.1 Pour les constructions et installations militaires
510.10 art. 129
510.30 art. 98
719.721.3 Pour la régularisation du lac de Lugano
721.325 art. 4
719.721.8 Pour les installations hydrauliques
721.80 art. 12, 19, 46, 47
721.801 art. 3
719.725.11 Pour la construction des routes nationales
725.11 art. 18, 25, 30, 39
725.111 art. 26
725.111.31 art. 3
719.725.12 Pour la construction des routes principales
725.116.2 art. 16
719.732 Pour la construction d'installations nucléaires
732.1 art. 51 à 59
719.734.1 Pour les installations électriques
734.0 art. 12, 42 à 50, 53, 53bis
734.24 art. 2, 7
719.742.11 Pour la construction des chemins de fer
742.101 art. 3, 18, 20, 21
742.142.1 art. 8 al. 1 let. b
742.41 art. 4
719.742.12 Pour les entreprises de navigation concessionnaires
742.101 art. 3, 21, 95 al. 1
719.744.2 Pour les entreprises de trolleybus et de gyrobus
744.21 art. 2
744.211 art. 6, 7, 24, 25
719.746.1 Pour les installations de transport par conduites
746.1 art. 6, 10, 11, 26, 29
719.747 Des navires de mer
747.30 art. 6, 145
719.748 Pour la navigation aérienne
748.0 art. 41 à 44, 50
719.814.0 Pour la protection de l'environnement
814.01 art. 58
719.814.2 Pour la protection des eaux contre la pollution
814.20 art. 68
719.921.0 Pour la police des forêts
921.0 art. 48

71 Espropriazione

711 Legge federale del 20 giugno 1930 sull’espropriazione (LEspr)
711.1 Ordinanza del 13 febbraio 2013 concernente la procedura davanti alle commissioni federali di stima
711.11 Ordinanza del 17 maggio 1972 concernente i circondari federali di stima
711.12 Ordinanza del 17 maggio 1972 concernente il numero dei membri cantonali delle commissioni federali di stima
711.2 Ordinanza del 13 febbraio 2013 concernente l’esame delle pretese di risarcimento danni fondate sull’articolo 15 della legge sull’espropriazione
711.3 Ordinanza del 13 febbraio 2013 sulle tasse e indennità della procedura di espropriazione
719.232.14 Di brevetto d'invenzione
232.14 art. 32
719.232.16 Della protezione delle varietà vegetali
232.16 art. 20
719.451 Per la protezione della natura e del paesaggio
451 art. 12, 15
719.510.1 Per le costruzioni e impianti militari
510.10 art. 129
510.30 art. 98
719.721.3 Per la regolazione del lago di Lugano
721.325 art. 4
719.721.8 Per gl'impianti idrici
721.80 art. 12, 19, 46, 47
721.801 art 3
719.725.11 Per la costruzione delle strade nazionali
725.11 art. 18, 25, 30, 39
725.111 art. 26
725.111.31 art. 3
719.725.12 Per la costruzione delle strade principali
725.116.2 art. 16
719.732 Per la costruzione di impianti nucleari
732.1 art. 51-59
719.734.1 Per gl'impianti elettrici
734.0 art. 12, 42-50, 53, 53bis
734.24 art. 2, 7
719.742.11 Per la costruzione di ferrovie
742.101 art. 3, 18, 20, 21
742.142.1 art. 8 cpv. 1 lett. b
742.41 art. 4
719.742.12 Per le imprese di navigazione concessionate
742.101 art. 3, 21, 95 cpv. 1
719.744.2 Per le imprese filoviarie e di girobus
744.21 art. 2
744.211 art. 6, 7, 24, 25
719.746.1 Per gli impianti di trasporto in condotta
746.1 art. 6, 10, 11, 26, 29
719.747 Di nave marittima
747.30 art. 6, 145
719.748 Per la navigazione aerea
748.0 art. 41-44, 50
719.814.0 Per la protezione dell'ambiente
814.01 art. 58
719.814.2 Per la protezione delle acque dall'inquinamento
814.20 art. 68
719.921.0 Per la polizia delle foreste
921.0 art. 48
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2019) - A propos
Page générée le: 2020-04-25T22:04:00
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/71.html
Script écrit en Powered by Perl