71 Enteignung

711 Bundesgesetz vom 20. Juni 1930 über die Enteignung (EntG)
711.1 Verordnung vom 13. Februar 2013 über das Verfahren vor den eidgenössischen Schätzungskommissionen
711.11 Verordnung vom 17. Mai 1972 über die eidgenössischen Schätzungskreise
711.12 Verordnung vom 17. Mai 1972 über die Zahl der kantonalen Mitglieder in den eidgenössischen Schätzungskommissionen
711.2 Verordnung vom 13. Februar 2013 über die Beurteilung von Schadenersatzansprüchen nach Artikel 15 des Bundesgesetzes über die Enteignung
711.3 Verordnung vom 13. Februar 2013 über Gebühren und Entschädigungen im Enteignungsverfahren
719.232.14 Des Erfindungspatentes
232.14 Art. 32
719.232.16 Des Sortenschutzes
232.16 Art. 20
719.451 Zugunsten des Natur- und Heimatschutzes
451 Art. 12, 15
719.510.1 Für militärische Bauten und Anlagen
510.10 Art. 129
510.30 Art. 98
719.721.3 Zur Regulierung des Luganersees
721.325 Art. 4
719.721.8 Zur Ausnutzung von Wasserkräften
721.80 Art. 12, 19, 46, 47
721.801 Art. 3
719.725.11 Für den Bau der Nationalstrassen
725.11 Art. 18, 25, 30, 39
725.111 Art. 26
725.111.31 Art. 3
719.725.12 Für den Bau der Hauptstrassen
725.116.2 Art. 16
719.732 Für Kernanlagen
732.1 Art. 51-59
719.734.1 Für elektrische Anlagen
734.0 Art. 12, 42-50, 53, 53bis
734.24 Art. 2, 7
719.742.11 Für den Bau von Eisenbahnen
742.101 Art. 3, 18, 20, 21
742.142.1 Art. 8 Abs. 1 Bst. b
742.41 Art. 4
719.742.12 Für konzessionierte Schifffahrtsunternehmen
742.101 Art. 3, 21, 95 Abs. 1
719.744.2 Für Trolleybus- und Gyrobusunternehmen
744.21 Art. 2
744.211 Art. 6, 7, 24, 25
719.746.1 Für Rohrleitungsanlagen
746.1 Art. 6, 10, 11, 26, 29
719.747 Von Seeschiffen
747.30 Art. 6, 145
719.748 Für die Luftfahrt
748.0 Art. 41-44, 50
719.814.0 Für den Umweltschutz
814.01 Art. 58
719.814.2 Für den Gewässerschutz
814.20 Art. 68
719.921.0 Zu Forstzwecken
921.0 Art. 48

71 Espropriazione

711 Legge federale del 20 giugno 1930 sull’espropriazione (LEspr)
711.1 Ordinanza del 13 febbraio 2013 concernente la procedura davanti alle commissioni federali di stima
711.11 Ordinanza del 17 maggio 1972 concernente i circondari federali di stima
711.12 Ordinanza del 17 maggio 1972 concernente il numero dei membri cantonali delle commissioni federali di stima
711.2 Ordinanza del 13 febbraio 2013 concernente l’esame delle pretese di risarcimento danni fondate sull’articolo 15 della legge sull’espropriazione
711.3 Ordinanza del 13 febbraio 2013 sulle tasse e indennità della procedura di espropriazione
719.232.14 Di brevetto d'invenzione
232.14 art. 32
719.232.16 Della protezione delle varietà vegetali
232.16 art. 20
719.451 Per la protezione della natura e del paesaggio
451 art. 12, 15
719.510.1 Per le costruzioni e impianti militari
510.10 art. 129
510.30 art. 98
719.721.3 Per la regolazione del lago di Lugano
721.325 art. 4
719.721.8 Per gl'impianti idrici
721.80 art. 12, 19, 46, 47
721.801 art 3
719.725.11 Per la costruzione delle strade nazionali
725.11 art. 18, 25, 30, 39
725.111 art. 26
725.111.31 art. 3
719.725.12 Per la costruzione delle strade principali
725.116.2 art. 16
719.732 Per la costruzione di impianti nucleari
732.1 art. 51-59
719.734.1 Per gl'impianti elettrici
734.0 art. 12, 42-50, 53, 53bis
734.24 art. 2, 7
719.742.11 Per la costruzione di ferrovie
742.101 art. 3, 18, 20, 21
742.142.1 art. 8 cpv. 1 lett. b
742.41 art. 4
719.742.12 Per le imprese di navigazione concessionate
742.101 art. 3, 21, 95 cpv. 1
719.744.2 Per le imprese filoviarie e di girobus
744.21 art. 2
744.211 art. 6, 7, 24, 25
719.746.1 Per gli impianti di trasporto in condotta
746.1 art. 6, 10, 11, 26, 29
719.747 Di nave marittima
747.30 art. 6, 145
719.748 Per la navigazione aerea
748.0 art. 41-44, 50
719.814.0 Per la protezione dell'ambiente
814.01 art. 58
719.814.2 Per la protezione delle acque dall'inquinamento
814.20 art. 68
719.921.0 Per la polizia delle foreste
921.0 art. 48
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2019) - A propos
Page générée le: 2020-04-25T22:04:02
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/71.html
Script écrit en Powered by Perl