Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 90 Politica regionale
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 90 Regionalpolitik

901.022 Ordinanza del 3 giugno 2016 concernente la concessione di agevolazioni fiscali in applicazione della politica regionale

Inverser les langues

901.022 Verordnung vom 3. Juni 2016 über die Gewährung von Steuererleichterungen im Rahmen der Regionalpolitik

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Principio
Art. 1 Grundsatz
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Zone di applicazione
Art. 3 Anwendungsgebiete
Art. 4 Fusioni di Comuni
Art. 4 Gemeindefusionen
Art. 5 Rapporto, aggiornamento e verifica
Art. 5 Berichterstattung, Aktualisierung und Überprüfung
Art. 6 Condizioni per la concessione di agevolazioni fiscali
Art. 6 Voraussetzungen für die Gewährung von Steuererleichterungen
Art. 7 Calcolo del numero di posti di lavoro
Art. 7 Bemessung der Zahl der Arbeitsplätze
Art. 8 Importanza per l’economia regionale
Art. 8 Regionalwirtschaftliche Bedeutung
Art. 9 Forma della decisione cantonale di agevolazione fiscale
Art. 9 Form des kantonalen Steuererleichterungsentscheids
Art. 10 Inizio e durata
Art. 10 Beginn und Dauer
Art. 11 Ammontare
Art. 11 Höhe
Art. 12 Domanda dell’impresa
Art. 12 Gesuch des Unternehmens
Art. 13 Proposta del Cantone
Art. 13 Antrag des Kantons
Art. 14 Competenze
Art. 14 Zuständigkeit
Art. 15 Decisione del DEFR
Art. 15 Verfügung des WBF
Art. 16 Vigilanza
Art. 16 Aufsicht
Art. 17 Ufficio di revisione
Art. 17 Revisionsstelle
Art. 18 Informazione
Art. 18 Information
Art. 19 Revoca
Art. 19 Widerruf
Art. 20 Agevolazioni fiscali ottenute indebitamente
Art. 20 Unrechtmässig beanspruchte Steuererleichterungen
Art. 21 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 21 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 22 Disposizioni transitorie per le agevolazioni fiscali
Art. 22 Übergangsbestimmungen für die Steuererleichterungen
Art. 23 Disposizioni transitorie per le fideiussioni
Art. 23 Übergangsbestimmungen für Bürgschaften
Art. 24 Entrata in vigore
Art. 24 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.