Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 90 Regionalpolitik
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 90 Politica regionale

901.022 Verordnung vom 3. Juni 2016 über die Gewährung von Steuererleichterungen im Rahmen der Regionalpolitik

Inverser les langues

901.022 Ordinanza del 3 giugno 2016 concernente la concessione di agevolazioni fiscali in applicazione della politica regionale

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Grundsatz
Art. 1 Principio
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Anwendungsgebiete
Art. 3 Zone di applicazione
Art. 4 Gemeindefusionen
Art. 4 Fusioni di Comuni
Art. 5 Berichterstattung, Aktualisierung und Überprüfung
Art. 5 Rapporto, aggiornamento e verifica
Art. 6 Voraussetzungen für die Gewährung von Steuererleichterungen
Art. 6 Condizioni per la concessione di agevolazioni fiscali
Art. 7 Bemessung der Zahl der Arbeitsplätze
Art. 7 Calcolo del numero di posti di lavoro
Art. 8 Regionalwirtschaftliche Bedeutung
Art. 8 Importanza per l’economia regionale
Art. 9 Form des kantonalen Steuererleichterungsentscheids
Art. 9 Forma della decisione cantonale di agevolazione fiscale
Art. 10 Beginn und Dauer
Art. 10 Inizio e durata
Art. 11 Höhe
Art. 11 Ammontare
Art. 12 Gesuch des Unternehmens
Art. 12 Domanda dell’impresa
Art. 13 Antrag des Kantons
Art. 13 Proposta del Cantone
Art. 14 Zuständigkeit
Art. 14 Competenze
Art. 15 Verfügung des WBF
Art. 15 Decisione del DEFR
Art. 16 Aufsicht
Art. 16 Vigilanza
Art. 17 Revisionsstelle
Art. 17 Ufficio di revisione
Art. 18 Information
Art. 18 Informazione
Art. 19 Widerruf
Art. 19 Revoca
Art. 20 Unrechtmässig beanspruchte Steuererleichterungen
Art. 20 Agevolazioni fiscali ottenute indebitamente
Art. 21 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 21 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 22 Übergangsbestimmungen für die Steuererleichterungen
Art. 22 Disposizioni transitorie per le agevolazioni fiscali
Art. 23 Übergangsbestimmungen für Bürgschaften
Art. 23 Disposizioni transitorie per le fideiussioni
Art. 24 Inkrafttreten
Art. 24 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.