Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.625 Ordinanza del 21 maggio 2008 sui nomi geografici (ONGeo)

Inverser les langues

510.625 Verordnung vom 21. Mai 2008 über die geografischen Namen (GeoNV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Scopo
Art. 1 Zweck
Art. 2 Oggetto
Art. 2 Gegenstand
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Principi
Art. 4 Grundsätze
Art. 5 Direttive toponomastiche generali
Art. 5 Allgemeine Toponymische Richtlinien
Art. 6 Regolamentazioni esecutive
Art. 6 Vollzugsregelungen
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Competenza
Art. 8 Zuständigkeit
Art. 9 Commissione cantonale di nomenclatura
Art. 9 Kantonale Nomenklaturkommission
Art. 10 Principi
Art. 10 Grundsätze
Art. 11 Competenza
Art. 11 Zuständigkeit
Art. 12 Oggetto dell’esame preliminare e dell’approvazione
Art. 12 Gegenstand von Vorprüfung und Genehmigung
Art. 13 Procedura per l’esame preliminare
Art. 13 Vorprüfungsverfahren
Art. 14 Decisione sull’esame preliminare
Art. 14 Vorprüfungsentscheid
Art. 15 Procedura di approvazione
Art. 15 Genehmigungsverfahren
Art. 16 Decisione di approvazione
Art. 16 Genehmigungsentscheid
Art. 17 Ricorso
Art. 17 Beschwerde
Art. 18 Obbligo di notifica
Art. 18 Meldepflicht
Art. 19 Elenco ufficiale dei Comuni
Art. 19 Amtliches Gemeindeverzeichnis
Art. 20 Principi
Art. 20 Grundsätze
Art. 21 Competenze
Art. 21 Zuständigkeiten
Art. 22 Procedura
Art. 22 Verfahren
Art. 23 Costi
Art. 23 Kosten
Art. 24 Elenco ufficiale
Art. 24 Amtliches Verzeichnis
Art. 25 Principi
Art. 25 Grundsätze
Art. 26 Competenza
Art. 26 Zuständigkeit
Art. 26a Elenco ufficiale
Art. 26a Amtliches Verzeichnis
Art. 26b Principi
Art. 26b Grundsätze
Art. 26c Elenco ufficiale
Art. 26c Amtliches Verzeichnis
Art. 27 Principi
Art. 27 Grundsätze
Art. 28 Competenza
Art. 28 Zuständigkeit
Art. 29 Oggetto della determinazione
Art. 29 Gegenstand der Festlegung
Art. 30 Procedura di determinazione
Art. 30 Festlegungsverfahren
Art. 31 Decisione di determinazione
Art. 31 Festlegungsentscheid
Art. 32 Ricorso
Art. 32 Beschwerde
Art. 33 Costi
Art. 33 Kosten
Art. 34 Elenco
Art. 34 Verzeichnis
Art. 35 Coordinamento a livello internazionale
Art. 35 Koordination auf internationaler Ebene
Art. 36 Coordinamento a livello nazionale
Art. 36 Koordination auf nationaler Ebene
Art. 37 Partecipazione dei Cantoni, consultazione delle organizzazioni
Art. 37 Mitwirkung der Kantone, Anhörung der Organisationen
Art. 37a Disposizioni transitorie della modifica del 9 giugno 2017
Art. 37a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 9. Juni 2017
Art. 38 Diritto previgente: abrogazione
Art. 38 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 39 Entrata in vigore
Art. 39 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.