Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 25 Cartelli
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 25 Kartelle

251.1 Regolamento interno della Commissione della concorrenza del 25 settembre 2015 (Regolamento interno COMCO, RI-COMCO)

Inverser les langues

251.1 Geschäftsreglement der Wettbewerbskommission vom 25. September 2015 (Geschäftsreglement WEKO, GR-WEKO)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Sede
Art. 3 Sitz
Art. 4 Convocazione e direzione delle sedute
Art. 4 Sitzungen
Art. 5 Partecipanti alla seduta
Art. 5 Sitzungsteilnehmende
Art. 6 Decisioni
Art. 6 Beschlussfassung
Art. 7 Verbale
Art. 7 Protokoll
Art. 8 Deliberazione per mezzo di circolare
Art. 8 Zirkulationsbeschlüsse
Art. 9 Firme
Art. 9 Unterschriften
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Composizione
Art. 11 Zusammensetzung
Art. 12 Presidenza
Art. 12 Vorsitz
Art. 13 Convocazione e direzione delle sedute
Art. 13 Sitzungen
Art. 14 Partecipanti alla seduta
Art. 14 Sitzungsteilnehmende
Art. 15 Decisioni
Art. 15 Beschlussfassung
Art. 16 Verbale
Art. 16 Protokoll
Art. 17 Deliberazione per mezzo di circolare
Art. 17 Zirkulationsbeschlüsse
Art. 18 Firme
Art. 18 Unterschriften
Art. 19 Camera per le decisioni parziali
Art. 19 Kammer für Teilverfügungen
Art. 20 Camera per le concentrazioni di imprese
Art. 20 Kammer für Unternehmenszusammenschlüsse
Art. 21 Ricorso a esperti
Art. 21 Beizug von Experten und Expertinnen
Art. 22 Composizione
Art. 22 Zusammensetzung
Art. 23 Convocazione e direzione delle sedute
Art. 23 Einberufung und Leitung der Sitzungen
Art. 24 Partecipanti alle sedute
Art. 24 Sitzungsteilnehmende
Art. 25 Verbale
Art. 25 Protokoll
Art. 26 Firme
Art. 26 Unterschriften
Art. 27 Presidenza
Art. 27 Präsidium
Art. 28 Presidente
Art. 28 Präsident oder Präsidentin
Art. 29 Misure in caso di particolare urgenza
Art. 29 Anordnungen bei besonderer Dringlichkeit
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Segreteria
Art. 31 Sekretariat
Art. 32 Direttore
Art. 32 Direktor oder Direktorin
Art. 33 Concetto d’informazione
Art. 33 Informationskonzept
Art. 34 Pubblicazioni ufficiali
Art. 34 Publikation
Art. 35 Pubblicazione delle decisioni e prese di posizione
Art. 35 Veröffentlichung von Entscheiden und Stellungnahmen
Art. 36 Rapporto annuale
Art. 36 Jahresbericht
Art. 37 Relazioni con i media
Art. 37 Medienarbeit
Art. 38 Abrogazione del diritto previgente
Art. 38 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 39 Entrata in vigore
Art. 39 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.