Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.101 Ordonnance du 3 décembre 1973 sur les droits de timbre (OT)

641.101 Ordinanza del 3 dicembre 1973 concernente le tasse di bollo (OTB)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25a Stock commercial du commerçant de titres professionnel

1 Les banques et les sociétés financières à caractère bancaire au sens de la loi fédérale du 8 novembre 1934 sur les banques et les caisses d’épargne48, la Banque nationale suisse et les contreparties centrales au sens de la loi du 19 juin 2015 sur l’infrastructure des marchés financiers49 sont des commerçants de titres professionnels au sens de l’art. 14, al. 3, de la loi.50

2 Les commerçants de titres mentionnés à l’art. 13, al. 3, let. b, ch. 1, de la loi ne peuvent prétendre à l’exonération du stock commercial que s’ils ont apporté la preuve à l’Administration fédérale des contributions qu’ils exercent professionnellement le commerce de documents imposables.

3 Le stock commercial, au sens de l’art. 14, al. 3, de la loi, consiste dans la totalité des titres libérés que le commerçant de titres professionnel a acquis pour son propre compte avec l’intention de les aliéner. Les titres acquis par la Banque nationale suisse pour réaliser sa politique monétaire sont considérés comme appartenant au stock commercial de la Banque nationale.

4 N’appartiennent pas au stock commercial les documents imposables:

a.
que le commerçant de titres a fait figurer au bilan à leur prix d’achat, conformément à l’art. 665 du code des obligations51;
b.52
qui constituent des participations permanentes au sens des dispositions d’exécution de la FINMA fondées sur l’art. 42 de l’ordonnance du 30 avril 2014 sur les banques53;
c.
qui ne sont pas librement et en tout temps négociables parce que, par exemple:
1.
ils servent de garantie ou de gage, en particulier pour les crédits lombards,
2.
ils sont détenus par le commerçant de titres pour le compte de tiers,
3.
ils incorporent un crédit commercial;
d.
qui sont pris ferme par le commerçant de titres lors d’une émission.

5 Le commerçant de titres professionnel doit acquitter pour lui-même la moitié du droit de négociation lorsqu’il transfère:

a.
des titres acquis sans droit de négociation du stock commercial dans un autre stock;
b.
des titres d’un autre stock dans le stock commercial.

47 Introduit par le ch. I de l’O du 28 oct. 1992, en vigueur depuis le 1er avr. 1993 (RO 1993 228).

48 RS 952.0

49 RS 958.1

50 Nouvelle teneur selon le ch. 7 de l’annexe 1 à l’O du 25 nov. 2015 sur l’infrastructure des marchés financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5413).

51 RS 220

52 Nouvelle teneur selon le ch. 2 de l’annexe 2 à l’O du 30 avr. 2014 sur les banques, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 1269).

53 RS 952.02

Art. 25a Stock commerciale del negoziatore professionale

1 Le banche e le società finanziarie di carattere bancario nel senso della legge federale dell’8 novembre 193448 sulle banche e le casse di risparmio, la Banca nazionale svizzera e le controparti centrali ai sensi della legge del 19 giugno 201549 sull’infrastruttura finanziaria sono negoziatori professionali ai sensi dell’articolo 14 capoverso 3 della legge.50

2 I negoziatori di titoli secondo l’articolo 13 capoverso 3 lettera b numero 1 della legge possono esigere l’esonerazione dello stock commerciale solamente se hanno fornito la prova all’Amministrazione federale delle contribuzioni che esercitano professionalmente il commercio con titoli imponibili.

3 Lo stock commerciale nel senso dell’articolo 14 capoverso 3 della legge è la totalità dei titoli liberati che il negoziatore di titoli professionale ha acquistato per conto proprio con l’intenzione di rivenderli. I titoli acquistati dalla Banca nazionale svizzera per la realizzazione della sua politica monetaria sono considerati parte dello stock commerciale della Banca nazionale svizzera.

4 Non appartengono allo stock commerciale i documenti imponibili che:

a.
il negoziatore di titoli, sulla base dell’articolo 665 del Codice delle obbligazioni51, ha fatto iscrivere a bilancio al loro prezzo d’acquisto;
b.52
costituiscono partecipazioni durevoli ai sensi delle disposizioni di esecuzione della FINMA fondate sull’articolo 42 dell’ordinanza del 30 aprile 201453 sulle banche;
c.
non sono negoziabili in qualsiasi momento e liberamente perché, per esempio:
1.
servono di garanzia o di pegno, in particolare per i crediti lombard;
2.
sono detenuti dal negoziatore di titoli per conto di terzi;
3.
incorporano un credito commerciale;
d.
sono assunti a fermo dal negoziatore di titoli all’atto di un’emissione.

5 Il negoziatore di titoli professionali deve la metà della tassa per se stesso se trasferisce:

a.
titoli acquistati senza tassa di negoziazione dallo stock commerciale in un altro stock;
b.
titoli da un altro stock nello stock commerciale.

47 Introdotto dal n. I dell’O del 28 ott. 1992, in vigore dal 1° apr. 1993 (RU 1993 228).

48 RS 952.0

49 RS 958.1

50 Nuovo testo giusta il n. 7 dell’all. 1 all’O del 25 nov. 2015 sull’infrastruttura finanziaria, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5413).

51 RS 220

52 Nuovo testo giusta il n. 2 dell’all. 2 all’O del 30 apr. 2014 sulle banche, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 1269).

53 RS 952.02

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.