Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr

784.401.11 Ordonnance du DETEC du 5 octobre 2007 sur la radio et la télévision

Inverser les langues

784.401.11 Verordnung des UVEK vom 5. Oktober 2007 über Radio und Fernsehen

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Objet
Art. 1a Gegenstand
Art. 1b Définitions
Art. 1b Begriffe
Art. 1c Disponibilités
Art. 1c Bereitschaft
Art. 1d Réception des ordres de diffusion
Art. 1d Entgegennahme des Verbreitungsauftrags
Art. 1e Moment de la diffusion
Art. 1e Verbreitungszeitpunkt
Art. 1f Mode de diffusion
Art. 1f Verbreitungsart
Art. 1g Langue
Art. 1g Sprache
Art. 1h Séparation de la partie rédactionnelle du programme
Art. 1h Trennung vom redaktionellen Teil des Programms
Art. 1i Régions de diffusion
Art. 1i Verbreitungsregionen
Art. 1j Médiation
Art. 1j Vermittlung
Art. 2 Exigences en matière de comptes annuels
Art. 2 Anforderungen an die Jahresrechnung
Art. 3 Exigences en matière de comptabilisation des prestations
Art. 3 Anforderungen an die Verbuchung von Leistungen
Art. 4 Rapport de l’organe de révision
Art. 4 Bericht der Revisionsstelle
Art. 5 Coûts d’exploitation
Art. 5 Betriebskosten
Art. 6 Tenue de la comptabilité
Art. 6 Buchführung
Art. 7 Qualité suffisante
Art. 7 Ausreichende Qualität
Art. 8 Services associés
Art. 8 Gekoppelte Dienste
Art. 8a Obligation de diffuser
Art. 8a Verbreitungspflicht
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Durée du soutien aux nouvelles technologies de diffusion
Art. 11 Zeitraum der Förderung neuer Verbreitungstechnologien
Art. 12 Dépenses consenties pour le déploiement de nouvelles technologies de diffusion
Art. 12 Anrechenbare Aufwendungen für den Aufbau neuer Verbreitungstechnologien
Art. 12a
Art. 12a
Art. 13 Processus numériques de production télévisuelle soutenus
Art. 13 Förderungswürdige Fernsehproduktionsverfahren
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Données relatives à la réception
Art. 15 Daten zur Empfangssituation
Art. 16 Données relatives à l’utilisation des programmes
Art. 16 Daten zur Nutzung von Programmen
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.