Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr

784.401.11 Ordonnance du DETEC du 5 octobre 2007 sur la radio et la télévision

784.401.11 Verordnung des UVEK vom 5. Oktober 2007 über Radio und Fernsehen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1b Définitions

Les termes suivants sont utilisés dans le présent chapitre:

a.
Les alertes devant être diffusées, émises par l’organe spécialisé compétent défini à l’art. 9, al. 1, OAL6, sont:
1.
des messages d’alerte pour des dangers de niveau 4 ou 5, tels que définis à l’art. 2, al. 2, OAL, en relation avec l’art. 10, al. 1, OAL;
2.
des avis de séisme, tels que définis à l’art. 2, al. 2, OAL, en relation avec l’art. 10, al. 3, OAL.
b.
Les levées de l’alerte sont des messages devant être diffusés pour avertir qu’une alerte a été levée.
c.
L’ordre de diffusion comporte toutes les informations nécessaires à la diffusion d’une alerte ou d’un message de levée d’alerte. Il contient notamment:
1.
s’il s’agit d’une alerte
devant être diffusée à la prochaine occasion: le libellé standard
devant être diffusée le plus rapidement possible: le libellé standard et une version abrégée;
2.
s’il s’agit d’un message de levée d’alerte: le libellé de celui-ci.

Art. 1b Begriffe

In diesem Kapitel werden folgende Begriffe verwendet:

a.
Warnungen sind von der nach Artikel 9 Absatz 1 AV6 zuständigen Fachstelle als verbreitungspflichtig eingestufte:
1.
Warnungen der Stufe 4 und 5 nach Artikel 2 Absatz 2 der AV in Verbindung mit Artikel 10 Absatz 1 AV,
2.
Erdbebenmeldungen nach Artikel 2 Absatz 2 in Verbindung mit Artikel 10 Absatz 3 AV.
b.
Entwarnungen sind verbreitungspflichtige Informationen darüber, dass eine Warnung aufgehoben worden ist.
c.
Ein Verbreitungsauftrag umfasst die Gesamtheit der für die Verbreitung einer Warnung beziehungsweise einer Entwarnung notwendigen Informationen. Er enthält insbesondere:
1.
im Falle einer Warnung:
die bei nächster Gelegenheit verbreitet werden muss: die Standardfassung des Warntexts,
die so schnell als möglich verbreitet werden muss; zusätzlich eine Kurzfassung des Warntexts,
2.
im Falle einer Entwarnung: den Text der Entwarnung.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.