Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

910.91 Verordnung vom 7. Dezember 1998 über landwirtschaftliche Begriffe und die Anerkennung von Betriebsformen (Landwirtschaftliche Begriffsverordnung, LBV)

Inverser les langues

910.91 Ordinanza del 7 dicembre 1998 sulla terminologia agricola e sul riconoscimento delle forme di azienda (Ordinanza sulla terminologia agricola, OTerm)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Bewirtschafter und Bewirtschafterinnen
Art. 2 Gestore
Art. 3 Standardarbeitskraft
Art. 3 Unità standard di manodopera
Art. 4
Art. 4e
Art. 6 Betrieb
Art. 6 Azienda
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Gemeinschaftsweidebetrieb
Art. 8 Azienda con pascoli comunitari
Art. 9 Sömmerungsbetrieb
Art. 9 Azienda d’estivazione
Art. 10 Betriebsgemeinschaft
Art. 10 Comunità aziendale
Art. 11 Tierhaltung
Art. 11 Aziende detentrici di animali
Art. 11a Tierhalter und Tierhalterinnen
Art. 11a Detentori di animali
Art. 12 Betriebszweiggemeinschaft
Art. 12 Comunità aziendale settoriale
Art. 12a Leistungen für die landwirtschaftliche Produktion
Art. 12a Prestazioni per la produzione agricola
Art. 12b Landwirtschaftsnahe Tätigkeiten
Art. 12b Attività affini all’agricoltura
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Landwirtschaftliche Nutzfläche
Art. 14 Superficie agricola utile
Art. 15 Spezialkulturen
Art. 15 Colture speciali
Art. 16 Ausschluss von Flächen von der LN
Art. 16 Esclusione di superfici dalla SAU
Art. 17 Flächen im Ausland
Art. 17 Superfici all’estero
Art. 18 Ackerfläche
Art. 18 Superficie coltiva
Art. 18a Hauptkultur
Art. 18a Coltura principale
Art. 19 Dauergrünfläche
Art. 19 Superficie permanentemente inerbita
Art. 20 Grünfläche
Art. 20 Superficie inerbita
Art. 21 Streuefläche
Art. 21 Terreni da strame
Art. 22 Fläche mit Dauerkulturen
Art. 22 Superficie con colture perenni
Art. 23 Hecken, Ufer- und Feldgehölze
Art. 23 Siepi, boschetti rivieraschi e campestri
Art. 24 Sömmerungsfläche (SF)
Art. 24 Superficie d’estivazione (SE)
Art. 25 Gemeinschaftsweiden
Art. 25 Pascoli comunitari
Art. 26 Sömmerungsweiden
Art. 26 Pascoli d’estivazione
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Grundfutter
Art. 28 Foraggio di base
Art. 29 Kraftfutter
Art. 29 Foraggio concentrato
Art. 29a Anerkennung der Betriebsformen (Art. 6–9), der Betriebsgemeinschaften (Art. 10), der Betriebszweiggemeinschaften (Art. 12)
Art. 29a Riconoscimento di forme di azienda (art. 6–9), comunità aziendali (art. 10) e comunità aziendali settoriali (art. 12)
Art. 29b Anerkennung bei Betriebsteilungen
Art. 29b Riconoscimento di divisioni di aziende
Art. 30
Art. 30
Art. 30a Überprüfung der Anerkennung
Art. 30a
Art. 31 Überprüfung von Flächenangaben und Flächenabgrenzungen
Art. 31 alle superfici e della delimitazione delle superfici
Art. 32 Zuständigkeit
Art. 32 Competenza
Art. 33 Vollzug
Art. 33 Esecuzione
Art. 34
Art. 34
Art. 34a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 26. November 2003
Art. 34a Disposizione transitoria della modifica del 26 novembre 2003
Art. 35 Inkrafttreten
Art. 35 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.