Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

784.401.11 Verordnung des UVEK vom 5. Oktober 2007 über Radio und Fernsehen

Inverser les langues

784.401.11 Ordinanza del DATEC del 5 ottobre 2007 sulla radiotelevisione

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Gegenstand
Art. 1a Oggetto
Art. 1b Begriffe
Art. 1b Definizioni
Art. 1c Bereitschaft
Art. 1c Prontezza
Art. 1d Entgegennahme des Verbreitungsauftrags
Art. 1d Accettazione dell’ordine di diffusione
Art. 1e Verbreitungszeitpunkt
Art. 1e Momento della diffusione
Art. 1f Verbreitungsart
Art. 1f Modalità di diffusione
Art. 1g Sprache
Art. 1g Lingua
Art. 1h Trennung vom redaktionellen Teil des Programms
Art. 1h Separazione dal programma redazionale
Art. 1i Verbreitungsregionen
Art. 1i Regioni di diffusione
Art. 1j Vermittlung
Art. 1j Mediazione
Art. 2 Anforderungen an die Jahresrechnung
Art. 2 Requisiti per l’allestimento del conto annuale
Art. 3 Anforderungen an die Verbuchung von Leistungen
Art. 3 Requisiti per la contabilizzazione di prestazioni
Art. 4 Bericht der Revisionsstelle
Art. 4 Rapporto dell’ufficio di revisione
Art. 5 Betriebskosten
Art. 5 Costi d’esercizio
Art. 6 Buchführung
Art. 6 Contabilità
Art. 7 Ausreichende Qualität
Art. 7 Qualità soddisfacente
Art. 8 Gekoppelte Dienste
Art. 8 Servizi abbinati
Art. 8a Verbreitungspflicht
Art. 8a Obbligo di diffusione
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Zeitraum der Förderung neuer Verbreitungstechnologien
Art. 11 Periodo di promozione di nuove tecnologie di diffusione
Art. 12 Anrechenbare Aufwendungen für den Aufbau neuer Verbreitungstechnologien
Art. 12 Spese computabili per lo sviluppo di nuove tecnologie di diffusione
Art. 12a
Art. 12a
Art. 13 Förderungswürdige Fernsehproduktionsverfahren
Art. 13 Tecniche di produzione televisiva degne di promozione
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Daten zur Empfangssituation
Art. 15 Dati sulla ricezione
Art. 16 Daten zur Nutzung von Programmen
Art. 16 Dati sul consumo di programmi
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.