Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

784.401.11 Verordnung des UVEK vom 5. Oktober 2007 über Radio und Fernsehen

784.401.11 Ordinanza del DATEC del 5 ottobre 2007 sulla radiotelevisione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Zeitraum der Förderung neuer Verbreitungstechnologien

(Art. 50 Abs. 2 RTVV)

1 Die Verbreitungstechnologie «Terrestrial Digital Audio Broadcasting (T-DAB)» gilt nach Artikel 50 Absatz 2 RTVV in der jeweiligen Sprachregion als finanzierbar, wenn dort:

a.
mindestens die Hälfte der Radionutzung auf T-DAB entfällt; und
b.
mehr als drei Viertel der Haushalte über ein für den Empfang von T-DAB geeignetes Gerät verfügen.

2 Massgebend für die Werte nach Absatz 1 sind:

a.
für den Anteil der T-DAB-Nutzung: die Erhebung der GfK Switzerland AG;
b.
für den Anteil der Haushalte mit einem für den Empfang von T-DAB geeigneten Gerät: die Erhebung der Stiftung für Nutzungsforschung.

3 Der Beitrag wird letztmals in dem Jahr ausbezahlt, in dem die in Absatz 1 festgelegten Grenzwerte erreicht werden.

Art. 11 Periodo di promozione di nuove tecnologie di diffusione

(art. 50 cpv. 2 ORTV)

1 La tecnologia di diffusione «Terrestrial Digital Audio Broadcasting (T-DAB)» è ritenuta finanziabile ai sensi dell’articolo 50 capoverso 2 ORTV nella rispettiva regione linguistica, se nella regione in questione:

a.
almeno la metà dei radioutenti ricorre alla tecnologia T-DAB; e
b.
oltre i tre quarti delle economie domestiche di tipo privato e le collettività dispone di un apparecchio di ricezione T-DAB.

2 Per i valori di cui al capoverso 1 sono determinanti:

a.
per la quota di utilizzo T-DAB: la rilevazione di GfK Switzerland AG;
b.
per la quota delle economie domestiche di tipo privato e delle collettività con un apparecchio idoneo alla ricezione T-DAB: la rilevazione della Fondazione per la ricerca sull’utenza radiotelevisiva.

3 Il contributo viene versato per l’ultima volta nell’anno in cui sono raggiunti i valori limite fissati nel capoverso 1.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.