Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

784.401.11 Verordnung des UVEK vom 5. Oktober 2007 über Radio und Fernsehen

784.401.11 Ordinanza del DATEC del 5 ottobre 2007 sulla radiotelevisione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1e Verbreitungszeitpunkt

1 Die Veranstalter verbreiten eine Warnung in der Regel im Umfeld einer Nachrichtensendung.

2 Sie verbreiten eine bei nächster Gelegenheit zu verbreitende Warnung wie folgt:

a.
erstmalig in der Regel innerhalb von zwei Stunden nach Eingang des Verbreitungsauftrags;
b.
mittels zweier Wiederholungen in der Regel innerhalb der auf die erste Verbreitung folgenden zwei Stunden.

3 Sie verbreiten eine so schnell als möglich zu verbreitende Warnung wie folgt:

a.
erstmalig in der Regel innerhalb von 30 Minuten nach Eingang des Verbreitungsauftrags;
b.
mittels zweier Wiederholungen in der Regel innerhalb der auf die erste Verbreitung folgenden Stunde. Bei Erdbebenmeldungen erfolgen keine Wiederholungen.

4 Sie verbreiten Entwarnungen bei nächster Gelegenheit nach Absatz 2 Buchstabe a.

Art. 1e Momento della diffusione

1 Le emittenti diffondono i comunicati di allerta di norma in prossimità di una trasmissione d’informazione.

2 I comunicati di allerta da diffondere alla prossima occasione sono trasmessi come segue:

a.
una prima diffusione di norma entro due ore dal ricevimento dell’ordine di diffusione;
b.
due repliche di norma entro le due ore successive alla prima diffusione.

3 I comunicati di allerta da diffondere il più presto possibile sono trasmessi come segue:

a.
una prima diffusione di norma entro 30 minuti dal ricevimento dell’ordine di diffusione;
b.
due repliche di norma entro l’ora successiva alla prima diffusione. Nel caso di notifiche di terremoto non sono trasmesse repliche.

4 La revoca dell’allerta è diffusa alla prossima occasione conformemente al capoverso 2 lettera a.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.