Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

784.401.11 Verordnung des UVEK vom 5. Oktober 2007 über Radio und Fernsehen

784.401.11 Ordinanza del DATEC del 5 ottobre 2007 sulla radiotelevisione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1 Meldepflichtige Veranstalter müssen dem Bundesamt für Kommunikation (BAKOM) Änderungen folgender Sachverhalte mitteilen:

a.
Name des Programms;
b.
Name der redaktionell verantwortlichen Person;
c.
Wohnsitz oder Sitz des Veranstalters;
d.
Angaben zur Kontaktaufnahme mit dem Veranstalter;
e.
Gebiet der technischen Verbreitung;
f.
Beendigung der Programmveranstaltung.

2 Veranstalter, für deren Programm das BAKOM nach Artikel 60 RTVG eine Verpflichtung zur leitungsgebundenen Verbreitung verfügt hat, müssen das BAKOM zusätzlich über Änderungen des Programminhalts informieren, soweit dieser in der Aufschaltungsverfügung festgehalten ist.

3 Die Mitteilung muss innert 30 Tagen nach Eintreten der Änderung erfolgen.

4 Veranstalter von Programmen von einer Dauer von höchstens 30 Tagen sind von den Pflichten nach diesem Artikel ausgenommen.

Art. 1

1 Le emittenti sottoposte all’obbligo di notificazione devono comunicare all’Ufficio federale delle comunicazioni (UFCOM) le modifiche riguardanti:

a.
il nome del programma;
b.
il nome del responsabile redazionale;
c.
il domicilio o la sede dell’emittente;
d.
le indicazioni che permettono di prendere contatto con l’emittente;
e
la zona della diffusione tecnica;
f.
la conclusione dell’emittenza del programma.

2 Le emittenti cui l’UFCOM ha imposto di diffondere un programma su linea ai sensi dell’articolo 60 LRTV devono inoltre informare l’UFCOM delle modifiche del contenuto dei programmi, sempreché esso sia stato definito nella decisione di attivazione.

3 La comunicazione deve avvenire entro 30 giorni dalla modifica.

4 Le emittenti di programmi della durata di 30 giorni al massimo sono esonerate dalle disposizioni di questo articolo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.