Landesrecht 5 Landesverteidigung 53 Wirtschaftliche Landesversorgung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 53 Approvvigionamento economico

531.44 Verordnung vom 14. Juni 2002 über die Verbürgung von Darlehen zur Finanzierung schweizerischer Hochseeschiffe

Inverser les langues

531.44 Ordinanza del 14 giugno 2002 concernente la fideiussione di mutui per il finanziamento di navi svizzere d'alto mare

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Grundsatz
Art. 1 Principio
Art. 2 Anforderungen an die Schiffe
Art. 2 Requisiti posti alle navi
Art. 3 Umfang der Bürgschaft
Art. 3 Entità della fideiussione
Art. 4 Bürgschaftsgesuch
Art. 4 Domanda di fideiussione
Art. 5 Entscheid über die Bürgschaftsgewährung
Art. 5 Decisione in merito alla concessione della fideiussione
Art. 6 Dokumente
Art. 6 Documenti
Art. 7 Sicherheiten des Bundes
Art. 7 Garanzie della Confederazione
Art. 8 Inhalt des Bürgschaftsvertrages und Verpflichtung des Bundes
Art. 8 Contenuto del contratto di fideiussione e impegno della Confederazione
Art. 9 Verpflichtung des Darlehensgebers
Art. 9 Obblighi del mutuante
Art. 10 Laufzeit
Art. 10 Durata
Art. 11 Ersatz und Auswechslung
Art. 11 Sostituzione e scambio
Art. 11a Flaggenwechsel
Art. 11a Cambio di bandiera
Art. 12 Wiederbenützung amortisierter Bürgschaftsmittel
Art. 12 Riutilizzazione dei fondi ammortizzati della fideiussione
Art. 13 Auskunftspflicht und Inspektion
Art. 13 Obbligo di informare e ispezione
Art. 14 Pflicht zur Übernahme von Sicherheitsausrüstungen
Art. 14 Obbligo di prendere a bordo attrezzature di sicurezza
Art. 15 Vollzug
Art. 15 Esecuzione
Art. 16 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 16 Diritto previgente: abrogazione
Art. 17 Übergangsbestimmungen
Art. 17 Disposizioni transitorie
Art. 17a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 1. Juli 2015
Art. 17a Disposizioni transitorie della modifica del 1° luglio 2015
Art. 18 Inkrafttreten
Art. 18 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.