Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 12 Sicherheit der Eidgenossenschaft
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 12 Sicurezza della Confederazione

121.2 Verordnung vom 16. August 2017 über die Informations- und Speichersysteme des Nachrichtendienstes des Bundes (VIS-NDB)

Inverser les langues

121.2 Ordinanza del 16 agosto 2017 sui sistemi d'informazione e di memorizzazione del Servizio delle attività informative della Confederazione (OSIME-SIC)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Ablage von Originaldokumenten in der Aktenablage
Art. 3 Archiviazione di documenti originali nel sistema di ordinamento
Art. 4 Einzelbeurteilung und personenbezogene Erfassung
Art. 4 Valutazione singola e registrazione con riferimento a persone
Art. 5 Erteilung und Entzug der Zugriffsrechte
Art. 5 Concessione e revoca dei diritti d’accesso
Art. 6 Systemübergreifender Zugriff und temporäre Auswertung
Art. 6 Accesso trasversale e valutazione temporanea
Art. 7 Besonders sensitive Daten
Art. 7 Dati particolarmente sensibili
Art. 8 Löschen von Daten
Art. 8 Cancellazione dei dati
Art. 9 Archivierung
Art. 9 Archiviazione
Art. 10 Auskunftsrecht von betroffenen Personen
Art. 10 Diritto d’accesso delle persone interessate
Art. 11 Qualitätssicherung
Art. 11 Controllo della qualità
Art. 12 Verantwortung und Zuständigkeiten
Art. 12 Responsabilità e competenze
Art. 13 Datensicherheit
Art. 13 Sicurezza dei dati
Art. 14 SiLAN
Art. 14 SiLAN
Art. 15 Datenübermittlung ausserhalb von SiLAN
Art. 15 SiLAN
Art. 16 Struktur
Art. 16 Struttura
Art. 17 Inhalt
Art. 17 Contenuto
Art. 18 Datenerfassung
Art. 18 Registrazione dei dati
Art. 19 Zugriffsrechte
Art. 19 Diritti d’accesso
Art. 20 Periodische Überprüfung der Personendatensätze
Art. 20 Verifica periodica dei record di dati personali
Art. 21 Aufbewahrungsdauer
Art. 21 Durata di conservazione
Art. 22 Struktur
Art. 22 Struttura
Art. 23 Inhalt
Art. 23 Contenuto
Art. 24 Datenerfassung
Art. 24 Registrazione dei dati
Art. 25 Erfassungskontrolle
Art. 25 Controllo della registrazione
Art. 26 Zugriffsrechte
Art. 26 Diritti d’accesso
Art. 27 Periodische Überprüfung der Personendatensätze
Art. 27 Verifica periodica dei record di dati personali
Art. 28 Aufbewahrungsdauer
Art. 28 Durata di conservazione
Art. 29 Struktur
Art. 29 Struttura
Art. 30 Inhalt
Art. 30 Contenuto
Art. 31 Datenbearbeitung durch die kantonalen Vollzugsbehörden
Art. 31 Trattamento dei dati da parte delle autorità d’esecuzione cantonali
Art. 32 Zugriffsrechte
Art. 32 Diritti d’accesso
Art. 33 Periodische Überprüfung der Berichte der kantonalen Vollzugsbehörden
Art. 33 Verifica periodica dei rapporti delle autorità d’esecuzione cantonali
Art. 34 Aufbewahrungsdauer
Art. 34 Durata di conservazione
Art. 35 Struktur
Art. 35 Struttura
Art. 36 Inhalt
Art. 36 Contenuto
Art. 37 Zugriffsrechte
Art. 37 Diritti d’accesso
Art. 38 Qualitätssicherung
Art. 38 Controllo della qualità
Art. 39 Verwendungssperre
Art. 39 Blocco dell’utilizzazione
Art. 40 Aufbewahrungsdauer
Art. 40 Durata di conservazione
Art. 41 Struktur
Art. 41 Struttura
Art. 42 Inhalt
Art. 42 Contenuto
Art. 43 Zugriffsrechte
Art. 43 Diritti d’accesso
Art. 44 Qualitätssicherung
Art. 44 Controllo della qualità
Art. 45 Aufbewahrungsdauer
Art. 45 Durata di conservazione
Art. 46 Struktur
Art. 46 Struttura
Art. 47 Inhalt
Art. 47 Contenuto
Art. 48 Zugriffsrechte
Art. 48 Diritti d’accesso
Art. 49 Stichprobenkontrolle
Art. 49 Controllo a campione
Art. 50 Aufbewahrungsdauer
Art. 50 Durata di conservazione
Art. 51 Struktur
Art. 51 Struttura
Art. 52 Inhalt
Art. 52 Contenuto
Art. 53 Zugriffsrechte
Art. 53 Diritti d’accesso
Art. 54 Periodische Überprüfung der Personendatensätze
Art. 54 Verifica periodica dei record di dati personali
Art. 55 Aufbewahrungsdauer
Art. 55 Durata di conservazione
Art. 56 Struktur
Art. 56 Struttura
Art. 57 Inhalt
Art. 57 Contenuto
Art. 58 Zugriffsrechte
Art. 58 Diritti d’accesso
Art. 59 Qualitätssicherung
Art. 59 Controllo della qualità
Art. 60 Aufbewahrungsdauer
Art. 60 Durata di conservazione
Art. 61 Zweck
Art. 61 Scopo
Art. 62 Inhalt
Art. 62 Contenuto
Art. 63 Zugriffsrechte
Art. 63 Diritti d’accesso
Art. 64 Stichprobenkontrolle
Art. 64 Controllo a campione
Art. 65 Aufbewahrungsdauer
Art. 65 Durata di conservazione
Art. 66 Zweck
Art. 66 Scopo
Art. 67 Inhalt
Art. 67 Contenuto
Art. 68 Zugriffsrechte
Art. 68 Diritti d’accesso
Art. 69 Einschränkung der Verwendung und Vernichtungspflicht
Art. 69 Limitazione dell’utilizzazione e obbligo di distruzione
Art. 70 Aufbewahrungsdauer
Art. 70 Durata di conservazione
Art. 71 Aufhebung anderer Erlasse
Art. 71 Abrogazione di altri atti normativi
Art. 72 Übergangsbestimmung betreffend die Qualitätssicherung
Art. 72 Disposizione transitoria concernente il controllo della qualità
Art. 73 Übergangsbestimmung betreffend die Aufbewahrungsdauern
Art. 73 Disposizione transitoria concernente la durata di conservazione
Art. 74 Übergangsbestimmung für den KND INDEX
Art. 74 Disposizioni transitorie concernenti SICant INDEX
Art. 75 Inkrafttreten
Art. 75 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.