Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

818.102.2 Verordnung vom 4. Juni 2021 über Zertifikate zum Nachweis einer Covid-19-Impfung, einer Covid-19-Genesung oder eines Covid-19-Testergebnisses (Covid-19-Verordnung Zertifikate)

818.102.2 Ordinance of 4 June 2021 on Certificates to Prove COVID-19 Vaccination, COVID-19 Recovery or a COVID-19 Test Result (COVID-19 Certificates Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1 Die Kantone und der Oberfeldarzt sorgen dafür, dass in den nachstehenden Fällen Anträge auf Ausstellung eines Covid-19-Impfzertifikats oder eines Covid-19-Genesungszertifikats nach Artikel 16 Absatz 1 Buchstabe a behandelt werden, auch wenn dafür keine Krankengeschichte oder Primärdokumentation bei einer Ausstellerin oder einem Aussteller nach Artikel 6 vorliegt:6

a.
für eine in der Schweiz erhaltene Impfung oder durchgemachte, mit einer molekularbiologischen Analyse nachweisbare Erkrankung;
b.7
für eine im Ausland erhaltene Impfung oder durchgemachte, mit einer molekularbiologischen Analyse nachweisbare Erkrankung folgender Personengruppen:
1.
Schweizerinnen und Schweizer,
2.
Ausländerinnen und Ausländer mit einer Kurzaufenthalts-, Aufenthalts‑, Niederlassungs- oder Grenzgängerbewilligung nach den Artikeln 32–35 des Ausländer- und Integrationsgesetzes vom 16. Dezember 20058 (AIG),
3.
vorläufig Aufgenommene nach Artikel 83 Absatz 1 AIG,
4.
Schutzbedürftige nach Artikel 66 des Asylgesetzes vom 26. Juni 19989,
5.
asylsuchende Personen mit einem Ausweis oder einer Bestätigung nach Artikel 30 der Asylverordnung 1 vom 11. August 199910,
6.
Personen mit einer Legitimationskarte nach Artikel 17 der Gaststaatverordnung vom 7. Dezember 200711,
7.
Personen mit einem Ci-Ausweis nach Artikel 22 Absatz 3 der Gaststaatverordnung.12

1bis Die Kantone sorgen dafür, dass Anträge auf Ausstellung eines Covid-19-Genesungszertifikats nach Artikel 16 Absatz 1 Buchstaben b oder c für folgende Personen behandelt werden, auch wenn dafür keine Krankengeschichte oder Primärdokumentation bei einer Ausstellerin oder einem Aussteller nach Artikel 6 vorliegt:

a.
Personen, die eine Absonderungsverfügung erhalten haben;
b.
Personen, für die ein Covid-19-Genesungszertifikat nach Artikel 16 Absatz 1 Buchstabe b in der Fassung vom 19. Januar 202213 ausgestellt wurde.14

2 Sie bezeichnen für die Behandlung solcher Anträge mindestens eine Ausstellerin oder einen Aussteller.

3 Der Antrag auf Ausstellung eines Covid-19-Impfzertifikats oder eines Covid-19-Genesungszertifikats nach Absatz 1 muss zusammen mit den Unterlagen nach den Artikeln 13 Absatz 2 Buchstabe c und 16 in einer Amtssprache des Kantons, in Englisch oder in einer amtlich beglaubigten Übersetzung in einer dieser Sprachen eingereicht werden.15

4 Bestehen Zweifel an der Echtheit der eingereichten Unterlagen, so kann die Ausstellerin oder der Aussteller:

a.
verlangen, dass die Antragstellerin oder der Antragsteller:
1.
persönlich erscheint,
2.
amtliche Beglaubigungen der Unterlagen einreicht,
3.
weitere Informationen oder Unterlagen, die zur Beurteilung des Antrags notwendig sind, einreicht;
b.
unter Einhaltung von Artikel 62 des Epidemiengesetzes vom 28. September 201216 weitere Informationen von zuständigen ausländischen Stellen einholen.17

5 Bestehen trotz Massnahmen weiterhin Zweifel an der Echtheit der Unterlagen, so kann die Ausstellerin oder der Aussteller den Antrag ablehnen. Die antragstellende Person hat diesfalls keinen Anspruch auf Rückerstattung einer allfällig bezahlten Gebühr.18

5 Fassung gemäss Anhang Ziff. 3 der V vom 17. Dez. 2021, in Kraft seit 17. Jan. 2022 (AS 2021 881).

6 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 27. April 2022 (EU-kompatible Covid-19-Genesungszertifikate für Antigen-Schnelltests), in Kraft seit 2. Mai 2022 (AS 2022 258).

7 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 16. Febr. 2022 (Auslaufen der nur in der Schweiz gültigen Covid-19-Zertifikate), in Kraft seit 17. Febr. 2022 (AS 2022 99).

8 SR 142.20

9 SR 142.31

10 SR 142.311

11 SR 192.121

12 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Febr. 2022, in Kraft seit 3. Febr. 2022 (AS 2022 60).

13 AS 2022 20

14 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Febr. 2022 (AS 2022 60). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 27. April 2022 (EU-kompatible Covid-19-Genesungszertifikate für Antigen-Schnelltests), in Kraft seit 2. Mai 2022 (AS 2022 258).

15 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 17. Sept. 2021, in Kraft seit 20. Sept. 2021 (AS 2021 564).

16 SR 818.101

17 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 1. Okt. 2021, in Kraft seit 11. Okt. 2021 (AS 2021 592).

18 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 1. Okt. 2021, in Kraft seit 11. Okt. 2021 (AS 2021 592).

Art. 7

1 The cantons and the Surgeon General shall ensure that in the following cases requests for a COVID-19 vaccination certificate or COVID-19 recovery certificate pursuant to Article 16 paragraph 1 letter a are processed, even if an issuer under Article 6 has no access to the relevant medical history or primary documentation for this purpose:6

a.
where the person concerned received the vaccination or recovered from an infection confirmed by a molecular-biological analysis in Switzerland;
b.7
where a person in the following groups received the vaccination or recovered from an infection confirmed by a molecular-biological analysis abroad:
1.
Swiss citizens,
2.
foreign nationals holding a short-stay, residence, settlement or cross-border commuter permit under Articles 32–35 of the Foreign Nationals and Integration Act of 16 December 20058 (FNIA),
3.
temporarily admitted persons under Article 83 paragraph 1 FNIA,
4.
persons in need of protection under Article 66 of the Asylum Act of 26 June 19989,
5.
asylum seekers holding a permit or confirmation under Article 30 of the Asylum Ordinance 1 of 11 August 199910,
6.
persons holding a legitimation card under Article 17 of the Host State Ordinance of 7 December 200711,
7.
persons holding a Ci permit under Article 22 paragraph 3 of the Host State Ordinance.12

1bis The cantons shall ensure that requests for a COVID-19 recovery certificate pursuant to Article 16 paragraph 1 letters b or c are processed for the following persons even if an issuer under Article 6 has no access to the relevant medical history or primary documentation for this purpose:

a.
persons who have received an isolation order;
b.
persons who have been issued with a COVID-19 recovery certificate pursuant to Article 16 paragraph 1 letter b in its version of 19 January 202213.14

2 They shall designate at least one issuer for dealing with such requests.

3 The request for issuance of a COVID-19 vaccination certificate or COVID-19 recovery certificate under paragraph 1 must be submitted in an official language of the canton, in English or an officially certified translation into one of these languages must be provided together with the documents listed in Articles 13 paragraph 2 letter c and 16.15

4 If there is any doubt as to whether the documents submitted are genuine, the issuer may:

a.
demand that the requesting person:
1.
appear in person,
2.
submit officially certified documents,
3.
submit the information or documents required to assess the request;
b.
obtain further information from the competent foreign authorities in compliance with Article 62 of the Epidemics Act of 28 September 201216.17

5 If there is still doubt as to whether the documents submitted are genuine despite taking the foregoing measures, the issuer may decline the request. In such an event, the requesting person is not entitled to a refund of any fee paid.18

5 Amended by Annex No 3 of the O of 17 Dec. 2021, in force since 17 Jan. 2022 (AS 2021 881).

6 Amended by No I of the O of 27 April 2022 (EU Compatible COVID-19 Recovery Certificates for Rapid Antigen Tests), in force since 2 May 2022 (AS 2022 258).

7 Amended by No I of the O of 16 Feb. 2022 (Expiry of COVID-19 Certificates only valid in Switzerland), in force since 17 Feb. 2022 (AS 2022 99).

8 SR 142.20

9 SR 142.31

10 SR 142.311

11 SR 192.121

12 Amended by No I of the O of 2 Feb. 2022, in force since 3 Feb. 2022 (AS 2022 60).

13 AS 2022 20

14 Inserted by No I of the O of 2 Feb. 2021 (AS 2022 60). Amended by No I of the O of 27 April 2022 (EU Compatible COVID-19 Recovery Certificates for Rapid Antigen Tests), in force since 2 May 2022 (AS 2022 258).

15 Inserted by No I of the O of 17 Sept. 2021, in force since 20 Sept. 2021 (AS 2021 564).

16 SR 818.101

17 Inserted by No I of the O of 1 Oct. 2021, in force since 11 Oct. 2021 (AS 2021 592).

18 Inserted by No I of the O of 1 Oct. 2021, in force since 11 Oct. 2021 (AS 2021 592).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.