Index année 2002, répertoire 08

Ref. RSTitreLangues
10.132.349.16 Abkommen vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über Bereinigungen der Grenze zwischen dem Kanton Genf und den Departementen Ain und Haute-Savoie (mit Beilagen)
Convention du janvier entre la Confédération Suisse et la République Française portant rectifications de la frontière entre le canton de Genève et les départements de l’Ain et de la Haute-Savoie (avec annexes)
de -> fr
20.132.349.16 Abkommen vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über Bereinigungen der Grenze zwischen dem Kanton Genf und den Departementen Ain und Haute-Savoie (mit Beilagen)
Convenzione del gennaio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese concernente le rettifiche del confine tra il Cantone di Ginevra e i Dipartimenti dell’Ain e dell’Alta Savoia (con all)
de -> it
30.132.349.16 Convention du janvier entre la Confédération Suisse et la République Française portant rectifications de la frontière entre le canton de Genève et les départements de l’Ain et de la Haute-Savoie (avec annexes)
Abkommen vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über Bereinigungen der Grenze zwischen dem Kanton Genf und den Departementen Ain und Haute-Savoie (mit Beilagen)
fr -> de
40.132.349.16 Convention du janvier entre la Confédération Suisse et la République Française portant rectifications de la frontière entre le canton de Genève et les départements de l’Ain et de la Haute-Savoie (avec annexes)
Convenzione del gennaio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese concernente le rettifiche del confine tra il Cantone di Ginevra e i Dipartimenti dell’Ain e dell’Alta Savoia (con all)
fr -> it
50.132.349.16 Convenzione del gennaio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese concernente le rettifiche del confine tra il Cantone di Ginevra e i Dipartimenti dell’Ain e dell’Alta Savoia (con all)
Abkommen vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über Bereinigungen der Grenze zwischen dem Kanton Genf und den Departementen Ain und Haute-Savoie (mit Beilagen)
it -> de
60.132.349.16 Convenzione del gennaio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese concernente le rettifiche del confine tra il Cantone di Ginevra e i Dipartimenti dell’Ain e dell’Alta Savoia (con all)
Convention du janvier entre la Confédération Suisse et la République Française portant rectifications de la frontière entre le canton de Genève et les départements de l’Ain et de la Haute-Savoie (avec annexes)
it -> fr
70.975.216.7 Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bangladesch über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accord du octobre entre la Confédération suisse et la République populaire du Bangladesh concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
de -> fr
80.975.216.7 Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bangladesch über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare del Bangladesh concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
de -> it
90.975.216.7 Accord du octobre entre la Confédération suisse et la République populaire du Bangladesh concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bangladesch über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
fr -> de
100.975.216.7 Accord du octobre entre la Confédération suisse et la République populaire du Bangladesh concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare del Bangladesh concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
fr -> it
110.975.216.7 Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare del Bangladesh concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bangladesch über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
it -> de
120.975.216.7 Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare del Bangladesh concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Accord du octobre entre la Confédération suisse et la République populaire du Bangladesh concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
it -> fr
130.360.454.11 Protokoll vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Errichtung gemeinsamer Zentren für Polizei- und Zollzusammenarbeit
Protocole du septembre entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à l’implantation de centres de coopération policière et douanière
de -> fr
140.360.454.11 Protokoll vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Errichtung gemeinsamer Zentren für Polizei- und Zollzusammenarbeit
Protocollo del settembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativo all’istituzione di centri di cooperazione di polizia e doganale
de -> it
150.360.454.11 Protocole du septembre entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à l’implantation de centres de coopération policière et douanière
Protokoll vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Errichtung gemeinsamer Zentren für Polizei- und Zollzusammenarbeit
fr -> de
160.360.454.11 Protocole du septembre entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à l’implantation de centres de coopération policière et douanière
Protocollo del settembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativo all’istituzione di centri di cooperazione di polizia e doganale
fr -> it
170.360.454.11 Protocollo del settembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativo all’istituzione di centri di cooperazione di polizia e doganale
Protokoll vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Errichtung gemeinsamer Zentren für Polizei- und Zollzusammenarbeit
it -> de
180.360.454.11 Protocollo del settembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativo all’istituzione di centri di cooperazione di polizia e doganale
Protocole du septembre entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à l’implantation de centres de coopération policière et douanière
it -> fr
190.672.948.71 Abkommen vom Januar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Lettland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen und zur Verhinderung von Steuerhinterziehung und Steuerumgehung (mit Protokoll)
Convention du janvier entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Lettonie en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune et de prévenir la fraude et l’évasion fiscales (avec prot)
de -> fr
200.672.948.71 Abkommen vom Januar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Lettland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen und zur Verhinderung von Steuerhinterziehung und Steuerumgehung (mit Protokoll)
Convenzione del gennaio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Lettonia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio e per prevenire l’evasione e l’elusione fiscali (con prot)
de -> it
210.672.948.71 Convention du janvier entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Lettonie en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune et de prévenir la fraude et l’évasion fiscales (avec prot)
Abkommen vom Januar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Lettland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen und zur Verhinderung von Steuerhinterziehung und Steuerumgehung (mit Protokoll)
fr -> de
220.672.948.71 Convention du janvier entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Lettonie en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune et de prévenir la fraude et l’évasion fiscales (avec prot)
Convenzione del gennaio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Lettonia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio e per prevenire l’evasione e l’elusione fiscali (con prot)
fr -> it
230.672.948.71 Convenzione del gennaio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Lettonia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio e per prevenire l’evasione e l’elusione fiscali (con prot)
Abkommen vom Januar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Lettland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen und zur Verhinderung von Steuerhinterziehung und Steuerumgehung (mit Protokoll)
it -> de
240.672.948.71 Convenzione del gennaio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Lettonia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio e per prevenire l’evasione e l’elusione fiscali (con prot)
Convention du janvier entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Lettonie en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune et de prévenir la fraude et l’évasion fiscales (avec prot)
it -> fr
250.131.11 Zusatzprotokoll vom November zum Europäischen Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften
Protocole additionnel du novembre à la Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales
de -> fr
260.131.11 Zusatzprotokoll vom November zum Europäischen Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften
Protocollo aggiuntivo del novembre alla Convenzione-quadro europea sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali
de -> it
270.131.11 Protocole additionnel du novembre à la Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales
Zusatzprotokoll vom November zum Europäischen Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften
fr -> de
280.131.11 Protocole additionnel du novembre à la Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales
Protocollo aggiuntivo del novembre alla Convenzione-quadro europea sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali
fr -> it
290.131.11 Protocollo aggiuntivo del novembre alla Convenzione-quadro europea sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali
Zusatzprotokoll vom November zum Europäischen Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften
it -> de
300.131.11 Protocollo aggiuntivo del novembre alla Convenzione-quadro europea sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali
Protocole additionnel du novembre à la Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales
it -> fr
31747.224.221 Verordnung vom April über die Erteilung von Patenten für den Hochrhein
Règlement du avril relatif à la délivrance des patentes du Rhin supérieur
de -> fr
32747.224.221 Verordnung vom April über die Erteilung von Patenten für den Hochrhein
Regolamento del aprile concernente il rilascio delle patenti per il Reno superiore
de -> it
33747.224.221 Règlement du avril relatif à la délivrance des patentes du Rhin supérieur
Verordnung vom April über die Erteilung von Patenten für den Hochrhein
fr -> de
34747.224.221 Règlement du avril relatif à la délivrance des patentes du Rhin supérieur
Regolamento del aprile concernente il rilascio delle patenti per il Reno superiore
fr -> it
35747.224.221 Regolamento del aprile concernente il rilascio delle patenti per il Reno superiore
Verordnung vom April über die Erteilung von Patenten für den Hochrhein
it -> de
36747.224.221 Regolamento del aprile concernente il rilascio delle patenti per il Reno superiore
Règlement du avril relatif à la délivrance des patentes du Rhin supérieur
it -> fr
37747.224.221.1 Verordnung vom April über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Erteilung von Patenten für den Hochrhein
Ordonnance du avril mettant en vigueur le règlement relatif à la délivrance des patentes du Rhin supérieur
de -> fr
38747.224.221.1 Verordnung vom April über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Erteilung von Patenten für den Hochrhein
Ordinanza del aprile sulla messa in vigore del regolamento concernente il rilascio delle patenti per il Reno superiore
de -> it
39747.224.221.1 Ordonnance du avril mettant en vigueur le règlement relatif à la délivrance des patentes du Rhin supérieur
Verordnung vom April über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Erteilung von Patenten für den Hochrhein
fr -> de
40747.224.221.1 Ordonnance du avril mettant en vigueur le règlement relatif à la délivrance des patentes du Rhin supérieur
Ordinanza del aprile sulla messa in vigore del regolamento concernente il rilascio delle patenti per il Reno superiore
fr -> it
41747.224.221.1 Ordinanza del aprile sulla messa in vigore del regolamento concernente il rilascio delle patenti per il Reno superiore
Verordnung vom April über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Erteilung von Patenten für den Hochrhein
it -> de
42747.224.221.1 Ordinanza del aprile sulla messa in vigore del regolamento concernente il rilascio delle patenti per il Reno superiore
Ordonnance du avril mettant en vigueur le règlement relatif à la délivrance des patentes du Rhin supérieur
it -> fr


A propos de Droit bilingue