Index année 2000, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
1641.81 Bundesgesetz vom Dezember über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe (Schwerverkehrsabgabegesetz, SVAG)
Loi fédérale du décembre concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (Loi relative à une redevance sur le trafic des poids lourds, LRPL)
de -> fr
2641.81 Bundesgesetz vom Dezember über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe (Schwerverkehrsabgabegesetz, SVAG)
Legge federale del dicembre concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Legge sul traffico pesante, LTTP)
de -> it
3641.81 Loi fédérale du décembre concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (Loi relative à une redevance sur le trafic des poids lourds, LRPL)
Bundesgesetz vom Dezember über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe (Schwerverkehrsabgabegesetz, SVAG)
fr -> de
4641.81 Loi fédérale du décembre concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (Loi relative à une redevance sur le trafic des poids lourds, LRPL)
Legge federale del dicembre concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Legge sul traffico pesante, LTTP)
fr -> it
5641.81 Legge federale del dicembre concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Legge sul traffico pesante, LTTP)
Bundesgesetz vom Dezember über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe (Schwerverkehrsabgabegesetz, SVAG)
it -> de
6641.81 Legge federale del dicembre concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Legge sul traffico pesante, LTTP)
Loi fédérale du décembre concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (Loi relative à une redevance sur le trafic des poids lourds, LRPL)
it -> fr
70.946.293.601 Abkommen vom März über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Georgien
Accord du mars de commerce et de coopération économique entre la Confédération suisse et la Géorgie
de -> fr
80.946.293.601 Abkommen vom März über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Georgien
Accordo di commercio dell' marzo e di cooperazione economica tra la Confederazione Svizzera e la Georgia
de -> it
90.946.293.601 Accord du mars de commerce et de coopération économique entre la Confédération suisse et la Géorgie
Abkommen vom März über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Georgien
fr -> de
100.946.293.601 Accord du mars de commerce et de coopération économique entre la Confédération suisse et la Géorgie
Accordo di commercio dell' marzo e di cooperazione economica tra la Confederazione Svizzera e la Georgia
fr -> it
110.946.293.601 Accordo di commercio dell' marzo e di cooperazione economica tra la Confederazione Svizzera e la Georgia
Abkommen vom März über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Georgien
it -> de
120.946.293.601 Accordo di commercio dell' marzo e di cooperazione economica tra la Confederazione Svizzera e la Georgia
Accord du mars de commerce et de coopération économique entre la Confédération suisse et la Géorgie
it -> fr
130.230.978.9 Abkommen vom Juli zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam über den Schutz des geistigen Eigentums und über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des geistigen Eigentums (mit Anhängen)
Accord du juillet entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République socialiste du Vietnam sur la protection de la propriété intellectuelle et la coopération dans ce domaine (avec annexes)
de -> fr
140.230.978.9 Abkommen vom Juli zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam über den Schutz des geistigen Eigentums und über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des geistigen Eigentums (mit Anhängen)
Accordo del luglio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Socialista del Vietnam sulla protezione della proprietà intellettuale e la cooperazione in tale settore (con allegati)
de -> it
150.230.978.9 Accord du juillet entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République socialiste du Vietnam sur la protection de la propriété intellectuelle et la coopération dans ce domaine (avec annexes)
Abkommen vom Juli zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam über den Schutz des geistigen Eigentums und über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des geistigen Eigentums (mit Anhängen)
fr -> de
160.230.978.9 Accord du juillet entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République socialiste du Vietnam sur la protection de la propriété intellectuelle et la coopération dans ce domaine (avec annexes)
Accordo del luglio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Socialista del Vietnam sulla protezione della proprietà intellettuale e la cooperazione in tale settore (con allegati)
fr -> it
170.230.978.9 Accordo del luglio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Socialista del Vietnam sulla protezione della proprietà intellettuale e la cooperazione in tale settore (con allegati)
->
180.230.978.9 Accordo del luglio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Socialista del Vietnam sulla protezione della proprietà intellettuale e la cooperazione in tale settore (con allegati)
Abkommen vom Juli zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam über den Schutz des geistigen Eigentums und über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des geistigen Eigentums (mit Anhängen)
it -> de
190.230.978.9 Accordo del luglio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Socialista del Vietnam sulla protezione della proprietà intellettuale e la cooperazione in tale settore (con allegati)
Accord du juillet entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République socialiste du Vietnam sur la protection de la propriété intellectuelle et la coopération dans ce domaine (avec annexes)
it -> fr
200.831.109.314.112 Zweites Zusatzabkommen vom April zum Abkommen vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheit
Deuxième avenant du avril à la Convention de sécurité sociale conclue le janvier entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark
de -> fr
210.831.109.314.112 Zweites Zusatzabkommen vom April zum Abkommen vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheit
Secondo Accordo aggiuntivo dell’ aprile alla Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca del gennaio
de -> it
220.831.109.314.112 Deuxième avenant du avril à la Convention de sécurité sociale conclue le janvier entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark
Zweites Zusatzabkommen vom April zum Abkommen vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheit
fr -> de
230.831.109.314.112 Deuxième avenant du avril à la Convention de sécurité sociale conclue le janvier entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark
Secondo Accordo aggiuntivo dell’ aprile alla Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca del gennaio
fr -> it
240.831.109.314.112 Secondo Accordo aggiuntivo dell’ aprile alla Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca del gennaio
Zweites Zusatzabkommen vom April zum Abkommen vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheit
it -> de
250.831.109.314.112 Secondo Accordo aggiuntivo dell’ aprile alla Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca del gennaio
Deuxième avenant du avril à la Convention de sécurité sociale conclue le janvier entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark
it -> fr
26916.121.100 Verordnung des BLW vom Januar über die Festlegung von Perioden und Fristen sowie die Freigabe von Zollkontingentsteilmengen für die Einfuhr von frischem Gemüse, frischem Obst und von frischen Schnittblumen (VEAGOG-Freigabeverordnung)
Ordonnance de l’OFAG du janvier sur la fixation des périodes et des délais ainsi que sur l’autorisation de parties de contingent tarifaire de légumes frais, de fruits frais et de fleurs coupées fraîches (Ordonnance sur l’autorisation des importations relative à l’OIELFP)
de -> fr
27916.121.100 Verordnung des BLW vom Januar über die Festlegung von Perioden und Fristen sowie die Freigabe von Zollkontingentsteilmengen für die Einfuhr von frischem Gemüse, frischem Obst und von frischen Schnittblumen (VEAGOG-Freigabeverordnung)
Ordinanza dell’UFAG del gennaio concernente la determinazione di periodi e termini nonché la liberazione di quantitativi parziali dei contingenti doganali per l’importazione di verdura e frutta fresche nonché di fiori recisi freschi (Ordinanza sulla liberazione secondo l’OIEVFF)
de -> it
28916.121.100 Ordonnance de l’OFAG du janvier sur la fixation des périodes et des délais ainsi que sur l’autorisation de parties de contingent tarifaire de légumes frais, de fruits frais et de fleurs coupées fraîches (Ordonnance sur l’autorisation des importations relative à l’OIELFP)
Verordnung des BLW vom Januar über die Festlegung von Perioden und Fristen sowie die Freigabe von Zollkontingentsteilmengen für die Einfuhr von frischem Gemüse, frischem Obst und von frischen Schnittblumen (VEAGOG-Freigabeverordnung)
fr -> de
29916.121.100 Ordonnance de l’OFAG du janvier sur la fixation des périodes et des délais ainsi que sur l’autorisation de parties de contingent tarifaire de légumes frais, de fruits frais et de fleurs coupées fraîches (Ordonnance sur l’autorisation des importations relative à l’OIELFP)
Ordinanza dell’UFAG del gennaio concernente la determinazione di periodi e termini nonché la liberazione di quantitativi parziali dei contingenti doganali per l’importazione di verdura e frutta fresche nonché di fiori recisi freschi (Ordinanza sulla liberazione secondo l’OIEVFF)
fr -> it
30916.121.100 Ordinanza dell’UFAG del gennaio concernente la determinazione di periodi e termini nonché la liberazione di quantitativi parziali dei contingenti doganali per l’importazione di verdura e frutta fresche nonché di fiori recisi freschi (Ordinanza sulla liberazione secondo l’OIEVFF)
Verordnung des BLW vom Januar über die Festlegung von Perioden und Fristen sowie die Freigabe von Zollkontingentsteilmengen für die Einfuhr von frischem Gemüse, frischem Obst und von frischen Schnittblumen (VEAGOG-Freigabeverordnung)
it -> de
31916.121.100 Ordinanza dell’UFAG del gennaio concernente la determinazione di periodi e termini nonché la liberazione di quantitativi parziali dei contingenti doganali per l’importazione di verdura e frutta fresche nonché di fiori recisi freschi (Ordinanza sulla liberazione secondo l’OIEVFF)
Ordonnance de l’OFAG du janvier sur la fixation des périodes et des délais ainsi que sur l’autorisation de parties de contingent tarifaire de légumes frais, de fruits frais et de fleurs coupées fraîches (Ordonnance sur l’autorisation des importations relative à l’OIELFP)
it -> fr