| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 0.193.412.85 | Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom Januar zwischen der Schweiz und Costa Rica Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du janvier entre la Suisse et Costa Rica | de -> fr |
2 | 0.193.412.85 | Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom Januar zwischen der Schweiz und Costa Rica Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del gennaio tra la Svizzera e la Costa Rica | de -> it |
3 | 0.193.412.85 | Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du janvier entre la Suisse et Costa Rica Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom Januar zwischen der Schweiz und Costa Rica | fr -> de |
4 | 0.193.412.85 | Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du janvier entre la Suisse et Costa Rica Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del gennaio tra la Svizzera e la Costa Rica | fr -> it |
5 | 0.193.412.85 | Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del gennaio tra la Svizzera e la Costa Rica Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom Januar zwischen der Schweiz und Costa Rica | it -> de |
6 | 0.193.412.85 | Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del gennaio tra la Svizzera e la Costa Rica Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du janvier entre la Suisse et Costa Rica | it -> fr |
7 | 0.784.404 | Europäisches Übereinkommen vom Januar zur Verhütung von Rundfunksendungen von Stationen ausserhalb nationaler Hoheitsgebiete Accord européen du janvier pour la répression des émissions de radiodiffusion effectuées par des stations hors des territoires nationaux | de -> fr |
8 | 0.784.404 | Europäisches Übereinkommen vom Januar zur Verhütung von Rundfunksendungen von Stationen ausserhalb nationaler Hoheitsgebiete Accordo europeo del gennaio per la repressione di radiodiffusioni effettuate da stazioni fuori dei territori nazionali | de -> it |
9 | 0.784.404 | Accord européen du janvier pour la répression des émissions de radiodiffusion effectuées par des stations hors des territoires nationaux Europäisches Übereinkommen vom Januar zur Verhütung von Rundfunksendungen von Stationen ausserhalb nationaler Hoheitsgebiete | fr -> de |
10 | 0.784.404 | Accord européen du janvier pour la répression des émissions de radiodiffusion effectuées par des stations hors des territoires nationaux Accordo europeo del gennaio per la repressione di radiodiffusioni effettuate da stazioni fuori dei territori nazionali | fr -> it |
11 | 0.784.404 | Accordo europeo del gennaio per la repressione di radiodiffusioni effettuate da stazioni fuori dei territori nazionali Europäisches Übereinkommen vom Januar zur Verhütung von Rundfunksendungen von Stationen ausserhalb nationaler Hoheitsgebiete | it -> de |
12 | 0.784.404 | Accordo europeo del gennaio per la repressione di radiodiffusioni effettuate da stazioni fuori dei territori nazionali Accord européen du janvier pour la répression des émissions de radiodiffusion effectuées par des stations hors des territoires nationaux | it -> fr |
13 | 0.747.201 | Übereinkommen vom Januar über die Eintragung von Binnenschiffen (mit Prot Nr ) Convention du janvier relative à l’immatriculation des bateaux de navigation intérieure (avec protocole no ) | de -> fr |
14 | 0.747.201 | Übereinkommen vom Januar über die Eintragung von Binnenschiffen (mit Prot Nr ) Convenzione del gennaio sull’intavolazione delle navi della navigazione interna (con Protocollo n ) | de -> it |
15 | 0.747.201 | Convention du janvier relative à l’immatriculation des bateaux de navigation intérieure (avec protocole no ) Übereinkommen vom Januar über die Eintragung von Binnenschiffen (mit Prot Nr ) | fr -> de |
16 | 0.747.201 | Convention du janvier relative à l’immatriculation des bateaux de navigation intérieure (avec protocole no ) Convenzione del gennaio sull’intavolazione delle navi della navigazione interna (con Protocollo n ) | fr -> it |
17 | 0.747.201 | Convenzione del gennaio sull’intavolazione delle navi della navigazione interna (con Protocollo n ) Übereinkommen vom Januar über die Eintragung von Binnenschiffen (mit Prot Nr ) | it -> de |
18 | 0.747.201 | Convenzione del gennaio sull’intavolazione delle navi della navigazione interna (con Protocollo n ) Convention du janvier relative à l’immatriculation des bateaux de navigation intérieure (avec protocole no ) | it -> fr |
19 | 0.973.276.321 | Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von Millionen Schweizerfranken an die Türkei Accord du février entre la Confédération suisse et la République turque concernant un crédit de millions de francs suisses à la Turquie | de -> fr |
20 | 0.973.276.321 | Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von Millionen Schweizerfranken an die Türkei Accordo del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Turca per lo stanziamento di un credito di milioni di franchi svizzeri alla Turchia | de -> it |
21 | 0.973.276.321 | Accord du février entre la Confédération suisse et la République turque concernant un crédit de millions de francs suisses à la Turquie Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von Millionen Schweizerfranken an die Türkei | fr -> de |
22 | 0.973.276.321 | Accord du février entre la Confédération suisse et la République turque concernant un crédit de millions de francs suisses à la Turquie Accordo del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Turca per lo stanziamento di un credito di milioni di franchi svizzeri alla Turchia | fr -> it |
23 | 0.973.276.321 | Accordo del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Turca per lo stanziamento di un credito di milioni di franchi svizzeri alla Turchia Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von Millionen Schweizerfranken an die Türkei | it -> de |
24 | 0.973.276.321 | Accordo del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Turca per lo stanziamento di un credito di milioni di franchi svizzeri alla Turchia Accord du février entre la Confédération suisse et la République turque concernant un crédit de millions de francs suisses à la Turquie | it -> fr |
25 | 0.973.276.321.1 | Protokoll vom Februar betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von Millionen Schweizerfranken an die Türkei (mit Beilage) Protocole du février relatif à l’application de l’accord entre la Confédération suisse et la République turque concernant un crédit de millions de francs suisses à la Turquie (avec annexe) | de -> fr |
26 | 0.973.276.321.1 | Protokoll vom Februar betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von Millionen Schweizerfranken an die Türkei (mit Beilage) Protocollo del febbraio concernente l’applicazione dell’accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica turca per lo stanziamento di un credito di milioni di franchi svizzeri alla Turchia (con all) | de -> it |
27 | 0.973.276.321.1 | Protocole du février relatif à l’application de l’accord entre la Confédération suisse et la République turque concernant un crédit de millions de francs suisses à la Turquie (avec annexe) Protokoll vom Februar betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von Millionen Schweizerfranken an die Türkei (mit Beilage) | fr -> de |
28 | 0.973.276.321.1 | Protocole du février relatif à l’application de l’accord entre la Confédération suisse et la République turque concernant un crédit de millions de francs suisses à la Turquie (avec annexe) Protocollo del febbraio concernente l’applicazione dell’accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica turca per lo stanziamento di un credito di milioni di franchi svizzeri alla Turchia (con all) | fr -> it |
29 | 0.973.276.321.1 | Protocollo del febbraio concernente l’applicazione dell’accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica turca per lo stanziamento di un credito di milioni di franchi svizzeri alla Turchia (con all) Protokoll vom Februar betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von Millionen Schweizerfranken an die Türkei (mit Beilage) | it -> de |
30 | 0.973.276.321.1 | Protocollo del febbraio concernente l’applicazione dell’accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica turca per lo stanziamento di un credito di milioni di franchi svizzeri alla Turchia (con all) Protocole du février relatif à l’application de l’accord entre la Confédération suisse et la République turque concernant un crédit de millions de francs suisses à la Turquie (avec annexe) | it -> fr |
31 | 0.973.276.322 | Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Darlehens von Millionen Schweizerfranken an die Türkei Accord du février entre la Confédération suisse et la République turque concernant l’octroi d’un prêt de millions de francs suisses à la Turquie | de -> fr |
32 | 0.973.276.322 | Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Darlehens von Millionen Schweizerfranken an die Türkei Accordo del febbraio fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica turca concernente la concessione di un mutuo di milioni di franchi svizzeri alla Turchia | de -> it |
33 | 0.973.276.322 | Accord du février entre la Confédération suisse et la République turque concernant l’octroi d’un prêt de millions de francs suisses à la Turquie Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Darlehens von Millionen Schweizerfranken an die Türkei | fr -> de |
34 | 0.973.276.322 | Accord du février entre la Confédération suisse et la République turque concernant l’octroi d’un prêt de millions de francs suisses à la Turquie Accordo del febbraio fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica turca concernente la concessione di un mutuo di milioni di franchi svizzeri alla Turchia | fr -> it |
35 | 0.973.276.322 | Accordo del febbraio fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica turca concernente la concessione di un mutuo di milioni di franchi svizzeri alla Turchia Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Darlehens von Millionen Schweizerfranken an die Türkei | it -> de |
36 | 0.973.276.322 | Accordo del febbraio fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica turca concernente la concessione di un mutuo di milioni di franchi svizzeri alla Turchia Accord du février entre la Confédération suisse et la République turque concernant l’octroi d’un prêt de millions de francs suisses à la Turquie | it -> fr |
37 | 0.974.19 | Statuten des Internationalen Sekretariats für Freiwilligendienst (ISVS) vom Februar Statuts du Secrétariat international du service volontaire (ISVS), du février | de -> fr |
38 | 0.974.19 | Statuten des Internationalen Sekretariats für Freiwilligendienst (ISVS) vom Februar Statuti della segreteria internazionale del servizio volontario (ISVS), del febbraio | de -> it |
39 | 0.974.19 | Statuts du Secrétariat international du service volontaire (ISVS), du février Statuten des Internationalen Sekretariats für Freiwilligendienst (ISVS) vom Februar | fr -> de |
40 | 0.974.19 | Statuts du Secrétariat international du service volontaire (ISVS), du février Statuti della segreteria internazionale del servizio volontario (ISVS), del febbraio | fr -> it |
41 | 0.974.19 | Statuti della segreteria internazionale del servizio volontario (ISVS), del febbraio Statuten des Internationalen Sekretariats für Freiwilligendienst (ISVS) vom Februar | it -> de |
42 | 0.974.19 | Statuti della segreteria internazionale del servizio volontario (ISVS), del febbraio Statuts du Secrétariat international du service volontaire (ISVS), du février | it -> fr |
43 | 0.132.349.41 | Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Vermarkung und den Unterhalt der Grenze Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Française concernant l’abornement et l’entretien de la frontière | de -> fr |
44 | 0.132.349.41 | Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Vermarkung und den Unterhalt der Grenze Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese concernente l’apposizione e la manutenzione dei termini del confine | de -> it |
45 | 0.132.349.41 | Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Française concernant l’abornement et l’entretien de la frontière Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Vermarkung und den Unterhalt der Grenze | fr -> de |
46 | 0.132.349.41 | Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Française concernant l’abornement et l’entretien de la frontière Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese concernente l’apposizione e la manutenzione dei termini del confine | fr -> it |
47 | 0.132.349.41 | Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese concernente l’apposizione e la manutenzione dei termini del confine Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Vermarkung und den Unterhalt der Grenze | it -> de |
48 | 0.132.349.41 | Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese concernente l’apposizione e la manutenzione dei termini del confine Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Française concernant l’abornement et l’entretien de la frontière | it -> fr |
49 | 0.975.2 | Übereinkommen vom März zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten zwischen Staaten und Angehörigen anderer Staaten Convention du mars pour le Règlement des Différends relatifs aux Investissements entre États et Ressortissants d’autres États | de -> fr |
50 | 0.975.2 | Übereinkommen vom März zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten zwischen Staaten und Angehörigen anderer Staaten Convenzione del marzo per la composizione delle controversie relative agli investimenti fra Stati e cittadini d’altri Stati | de -> it |
51 | 0.975.2 | Convention du mars pour le Règlement des Différends relatifs aux Investissements entre États et Ressortissants d’autres États Übereinkommen vom März zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten zwischen Staaten und Angehörigen anderer Staaten | fr -> de |
52 | 0.975.2 | Convention du mars pour le Règlement des Différends relatifs aux Investissements entre États et Ressortissants d’autres États Convenzione del marzo per la composizione delle controversie relative agli investimenti fra Stati e cittadini d’altri Stati | fr -> it |
53 | 0.975.2 | Convenzione del marzo per la composizione delle controversie relative agli investimenti fra Stati e cittadini d’altri Stati Übereinkommen vom März zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten zwischen Staaten und Angehörigen anderer Staaten | it -> de |
54 | 0.975.2 | Convenzione del marzo per la composizione delle controversie relative agli investimenti fra Stati e cittadini d’altri Stati Convention du mars pour le Règlement des Différends relatifs aux Investissements entre États et Ressortissants d’autres États | it -> fr |
55 | 631.253.41 | Verordnung vom März über die Inkraftsetzung der Ordnung betreffend den Zollverschluss der Rheinschiffe Ordonnance du mars mettant en vigueur le règlement relatif à la clôture douanière des bâtiments du Rhin | de -> fr |
56 | 631.253.41 | Verordnung vom März über die Inkraftsetzung der Ordnung betreffend den Zollverschluss der Rheinschiffe Ordinanza del marzo che mette in vigore il regolamento concernente la chiusura doganale dei battelli del Reno | de -> it |
57 | 631.253.41 | Ordonnance du mars mettant en vigueur le règlement relatif à la clôture douanière des bâtiments du Rhin Verordnung vom März über die Inkraftsetzung der Ordnung betreffend den Zollverschluss der Rheinschiffe | fr -> de |
58 | 631.253.41 | Ordonnance du mars mettant en vigueur le règlement relatif à la clôture douanière des bâtiments du Rhin Ordinanza del marzo che mette in vigore il regolamento concernente la chiusura doganale dei battelli del Reno | fr -> it |
59 | 631.253.41 | Ordinanza del marzo che mette in vigore il regolamento concernente la chiusura doganale dei battelli del Reno Verordnung vom März über die Inkraftsetzung der Ordnung betreffend den Zollverschluss der Rheinschiffe | it -> de |
60 | 631.253.41 | Ordinanza del marzo che mette in vigore il regolamento concernente la chiusura doganale dei battelli del Reno Ordonnance du mars mettant en vigueur le règlement relatif à la clôture douanière des bâtiments du Rhin | it -> fr |
61 | 0.747.305.31 | Übereinkommen vom April zur Erleichterung des internationalen Seeverkehrs (mit Anlage) Convention du avril visant à faciliter le trafic maritime international (avec annexe) | de -> fr |
62 | 0.747.305.31 | Übereinkommen vom April zur Erleichterung des internationalen Seeverkehrs (mit Anlage) Convenzione del aprile intesa ad agevolare il traffico marittimo internazionale (con All) | de -> it |
63 | 0.747.305.31 | Convention du avril visant à faciliter le trafic maritime international (avec annexe) Übereinkommen vom April zur Erleichterung des internationalen Seeverkehrs (mit Anlage) | fr -> de |
64 | 0.747.305.31 | Convention du avril visant à faciliter le trafic maritime international (avec annexe) Convenzione del aprile intesa ad agevolare il traffico marittimo internazionale (con All) | fr -> it |
65 | 0.747.305.31 | Convenzione del aprile intesa ad agevolare il traffico marittimo internazionale (con All) Übereinkommen vom April zur Erleichterung des internationalen Seeverkehrs (mit Anlage) | it -> de |
66 | 0.747.305.31 | Convenzione del aprile intesa ad agevolare il traffico marittimo internazionale (con All) Convention du avril visant à faciliter le trafic maritime international (avec annexe) | it -> fr |
67 | 0.748.126.191.36 | Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Erleichterung von Rettungseinsätzen und Rücktransporten mit Luftfahrzeugen (mit Schlussprotokoll und Brief) Convention du avril entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne relative aux facilités accordées lors d’opérations de sauvetage et de rapatriement au moyen d’aéronefs (avec prot fin et lettre) | de -> fr |
68 | 0.748.126.191.36 | Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Erleichterung von Rettungseinsätzen und Rücktransporten mit Luftfahrzeugen (mit Schlussprotokoll und Brief) Convenzione del aprile fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulle facilitazioni nelle operazioni di salvataggio e di rimpatrio mediante aeromobili (con Protocollo finale e lettere) | de -> it |
69 | 0.748.126.191.36 | Convention du avril entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne relative aux facilités accordées lors d’opérations de sauvetage et de rapatriement au moyen d’aéronefs (avec prot fin et lettre) Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Erleichterung von Rettungseinsätzen und Rücktransporten mit Luftfahrzeugen (mit Schlussprotokoll und Brief) | fr -> de |
70 | 0.748.126.191.36 | Convention du avril entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne relative aux facilités accordées lors d’opérations de sauvetage et de rapatriement au moyen d’aéronefs (avec prot fin et lettre) Convenzione del aprile fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulle facilitazioni nelle operazioni di salvataggio e di rimpatrio mediante aeromobili (con Protocollo finale e lettere) | fr -> it |
71 | 0.748.126.191.36 | Convenzione del aprile fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulle facilitazioni nelle operazioni di salvataggio e di rimpatrio mediante aeromobili (con Protocollo finale e lettere) Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Erleichterung von Rettungseinsätzen und Rücktransporten mit Luftfahrzeugen (mit Schlussprotokoll und Brief) | it -> de |
72 | 0.748.126.191.36 | Convenzione del aprile fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulle facilitazioni nelle operazioni di salvataggio e di rimpatrio mediante aeromobili (con Protocollo finale e lettere) Convention du avril entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne relative aux facilités accordées lors d’opérations de sauvetage et de rapatriement au moyen d’aéronefs (avec prot fin et lettre) | it -> fr |
73 | 0.672.971.41 | Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Schweden zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen Convention du mai entre la Confédération suisse et le Royaume de Suède en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune | de -> fr |
74 | 0.672.971.41 | Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Schweden zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen Convenzione del maggio tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza | de -> it |
75 | 0.672.971.41 | Convention du mai entre la Confédération suisse et le Royaume de Suède en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Schweden zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen | fr -> de |
76 | 0.672.971.41 | Convention du mai entre la Confédération suisse et le Royaume de Suède en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune Convenzione del maggio tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza | fr -> it |
77 | 0.672.971.41 | Convenzione del maggio tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Schweden zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen | it -> de |
78 | 0.672.971.41 | Convenzione del maggio tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza Convention du mai entre la Confédération suisse et le Royaume de Suède en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune | it -> fr |
79 | 0.193.415.23 | Vergleichs-, Schieds- und Gerichtsvertrag vom Mai zwischen der Schweiz und Madagaskar Traité de conciliation, d’arbitrage et de règlement judiciaire du mai entre la Suisse et Madagascar | de -> fr |
80 | 0.193.415.23 | Vergleichs-, Schieds- und Gerichtsvertrag vom Mai zwischen der Schweiz und Madagaskar Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato dell’ maggio tra la Svizzera e il Madagascar | de -> it |
81 | 0.193.415.23 | Traité de conciliation, d’arbitrage et de règlement judiciaire du mai entre la Suisse et Madagascar Vergleichs-, Schieds- und Gerichtsvertrag vom Mai zwischen der Schweiz und Madagaskar | fr -> de |
82 | 0.193.415.23 | Traité de conciliation, d’arbitrage et de règlement judiciaire du mai entre la Suisse et Madagascar Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato dell’ maggio tra la Svizzera e il Madagascar | fr -> it |
83 | 0.193.415.23 | Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato dell’ maggio tra la Svizzera e il Madagascar Vergleichs-, Schieds- und Gerichtsvertrag vom Mai zwischen der Schweiz und Madagaskar | it -> de |
84 | 0.193.415.23 | Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato dell’ maggio tra la Svizzera e il Madagascar Traité de conciliation, d’arbitrage et de règlement judiciaire du mai entre la Suisse et Madagascar | it -> fr |
85 | 0.748.131.934.923 | Notenwechsel vom Mai betreffend Erhebung der Umsatzsteuer auf den Bau- und Einrichtungsarbeiten des Flughafens Basel–Mülhausen Echange de notes du mai concernant le régime des taxes sur le chiffre d’affaires applicable aux opérations de construction et d’installation de l’aéroport de Bâle–Mulhouse à Blotzheim | de -> fr |
86 | 0.748.131.934.923 | Notenwechsel vom Mai betreffend Erhebung der Umsatzsteuer auf den Bau- und Einrichtungsarbeiten des Flughafens Basel–Mülhausen Scambio di note del maggio concernente le tasse sulla cifra d’affari nella costruzione ed attrezzatura dell’aeroporto di Basilea-Mullhouse a Blotzheim | de -> it |
87 | 0.748.131.934.923 | Echange de notes du mai concernant le régime des taxes sur le chiffre d’affaires applicable aux opérations de construction et d’installation de l’aéroport de Bâle–Mulhouse à Blotzheim Notenwechsel vom Mai betreffend Erhebung der Umsatzsteuer auf den Bau- und Einrichtungsarbeiten des Flughafens Basel–Mülhausen | fr -> de |
88 | 0.748.131.934.923 | Echange de notes du mai concernant le régime des taxes sur le chiffre d’affaires applicable aux opérations de construction et d’installation de l’aéroport de Bâle–Mulhouse à Blotzheim Scambio di note del maggio concernente le tasse sulla cifra d’affari nella costruzione ed attrezzatura dell’aeroporto di Basilea-Mullhouse a Blotzheim | fr -> it |
89 | 0.748.131.934.923 | Scambio di note del maggio concernente le tasse sulla cifra d’affari nella costruzione ed attrezzatura dell’aeroporto di Basilea-Mullhouse a Blotzheim Notenwechsel vom Mai betreffend Erhebung der Umsatzsteuer auf den Bau- und Einrichtungsarbeiten des Flughafens Basel–Mülhausen | it -> de |
90 | 0.748.131.934.923 | Scambio di note del maggio concernente le tasse sulla cifra d’affari nella costruzione ed attrezzatura dell’aeroporto di Basilea-Mullhouse a Blotzheim Echange de notes du mai concernant le régime des taxes sur le chiffre d’affaires applicable aux opérations de construction et d’installation de l’aéroport de Bâle–Mulhouse à Blotzheim | it -> fr |
91 | 0.274.186.181 | Notenwechsel vom März/ Mai zwischen der Schweiz und Uganda betreffend die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Abkommens vom Dezember über Zivilprozessrecht im Verhältnis zwischen der Schweiz und Uganda Echange de notes des mars/ mai entre la Suisse et l’Ouganda concernant le maintien en vigueur dans leurs rapports de la convention du décembre entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile | de -> fr |
92 | 0.274.186.181 | Notenwechsel vom März/ Mai zwischen der Schweiz und Uganda betreffend die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Abkommens vom Dezember über Zivilprozessrecht im Verhältnis zwischen der Schweiz und Uganda Scambio di note del marzo/ maggio tra la Svizzera e l’Uganda concernente il mantenimento, nei loro rapporti, della convenzione del dicembre tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile | de -> it |
93 | 0.274.186.181 | Echange de notes des mars/ mai entre la Suisse et l’Ouganda concernant le maintien en vigueur dans leurs rapports de la convention du décembre entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile Notenwechsel vom März/ Mai zwischen der Schweiz und Uganda betreffend die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Abkommens vom Dezember über Zivilprozessrecht im Verhältnis zwischen der Schweiz und Uganda | fr -> de |
94 | 0.274.186.181 | Echange de notes des mars/ mai entre la Suisse et l’Ouganda concernant le maintien en vigueur dans leurs rapports de la convention du décembre entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile Scambio di note del marzo/ maggio tra la Svizzera e l’Uganda concernente il mantenimento, nei loro rapporti, della convenzione del dicembre tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile | fr -> it |
95 | 0.274.186.181 | Scambio di note del marzo/ maggio tra la Svizzera e l’Uganda concernente il mantenimento, nei loro rapporti, della convenzione del dicembre tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile Notenwechsel vom März/ Mai zwischen der Schweiz und Uganda betreffend die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Abkommens vom Dezember über Zivilprozessrecht im Verhältnis zwischen der Schweiz und Uganda | it -> de |
96 | 0.274.186.181 | Scambio di note del marzo/ maggio tra la Svizzera e l’Uganda concernente il mantenimento, nei loro rapporti, della convenzione del dicembre tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile Echange de notes des mars/ mai entre la Suisse et l’Ouganda concernant le maintien en vigueur dans leurs rapports de la convention du décembre entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile | it -> fr |
97 | 0.946.293.492.1 | Französisch-schweizerisches Protokoll vom Juni betreffend die Verwaltung des für die Belieferung der schweizerischen Privatkundschaft mit französischen Weinen bestimmten Kontingentes Protocole franco-suisse du juin concernant la gestion du contingent de vins français destinés à la clientèle particulière suisse | de -> fr |
98 | 0.946.293.492.1 | Französisch-schweizerisches Protokoll vom Juni betreffend die Verwaltung des für die Belieferung der schweizerischen Privatkundschaft mit französischen Weinen bestimmten Kontingentes Protocollo franco-svizzero dell’ giugno concernente l’amministrazione di vini francesi destinati alla clientela particolare svizzera | de -> it |
99 | 0.946.293.492.1 | Protocole franco-suisse du juin concernant la gestion du contingent de vins français destinés à la clientèle particulière suisse Französisch-schweizerisches Protokoll vom Juni betreffend die Verwaltung des für die Belieferung der schweizerischen Privatkundschaft mit französischen Weinen bestimmten Kontingentes | fr -> de |
100 | 0.946.293.492.1 | Protocole franco-suisse du juin concernant la gestion du contingent de vins français destinés à la clientèle particulière suisse Protocollo franco-svizzero dell’ giugno concernente l’amministrazione di vini francesi destinati alla clientela particolare svizzera | fr -> it |
101 | 0.946.293.492.1 | Protocollo franco-svizzero dell’ giugno concernente l’amministrazione di vini francesi destinati alla clientela particolare svizzera Französisch-schweizerisches Protokoll vom Juni betreffend die Verwaltung des für die Belieferung der schweizerischen Privatkundschaft mit französischen Weinen bestimmten Kontingentes | it -> de |
102 | 0.946.293.492.1 | Protocollo franco-svizzero dell’ giugno concernente l’amministrazione di vini francesi destinati alla clientela particolare svizzera Protocole franco-suisse du juin concernant la gestion du contingent de vins français destinés à la clientèle particulière suisse | it -> fr |