Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.201 Übereinkommen vom 25. Januar 1965 über die Eintragung von Binnenschiffen (mit Prot. Nr. 1)

Inverser les langues

0.747.201 Convenzione del 25 gennaio 1965 sull'intavolazione delle navi della navigazione interna (con Protocollo n. 1)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
chapI/Art. 1
chapI/Art. 1
chapI/Art. 2
chapI/Art. 2
chapI/Art. 3
chapI/Art. 3
chapII/Art. 4
chapII/Art. 4
chapII/Art. 5
chapII/Art. 5
chapII/Art. 6
chapII/Art. 6
chapII/Art. 7
chapII/Art. 7
chapII/Art. 8
chapII/Art. 8
chapII/Art. 9
chapII/Art. 9
chapII/Art. 10
chapII/Art. 10
chapIII/Art. 11
chapIII/Art. 11
chapIII/Art. 12
chapIII/Art. 12
chapIII/Art. 13
chapIII/Art. 13
chapIII/Art. 14
chapIII/Art. 14
chapIII/Art. 15
chapIII/Art. 15
chapIII/Art. 16
chapIII/Art. 16
chapIII/Art. 17
chapIII/Art. 17
chapIII/Art. 18
chapIII/Art. 18
chapIV/Art. 19
chapIV/Art. 19
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.