Index année 1960, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.632.31 Übereinkommen vom Januar zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation (EFTA) (mit Anhängen, Schlussakte und Erkl)
Convention du janvier instituant l’Association Européenne de Libre-Echange (AELE) (avec annexes, acte final et déclarations)
de -> fr
20.632.31 Übereinkommen vom Januar zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation (EFTA) (mit Anhängen, Schlussakte und Erkl)
Convenzione del gennaio istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio (AELS) (con allegati, Alto finale e Dichiarazioni)
de -> it
30.632.31 Convention du janvier instituant l’Association Européenne de Libre-Echange (AELE) (avec annexes, acte final et déclarations)
Übereinkommen vom Januar zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation (EFTA) (mit Anhängen, Schlussakte und Erkl)
fr -> de
40.632.31 Convention du janvier instituant l’Association Européenne de Libre-Echange (AELE) (avec annexes, acte final et déclarations)
Convenzione del gennaio istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio (AELS) (con allegati, Alto finale e Dichiarazioni)
fr -> it
50.632.31 Convenzione del gennaio istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio (AELS) (con allegati, Alto finale e Dichiarazioni)
Übereinkommen vom Januar zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation (EFTA) (mit Anhängen, Schlussakte und Erkl)
it -> de
60.632.31 Convenzione del gennaio istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio (AELS) (con allegati, Alto finale e Dichiarazioni)
Convention du janvier instituant l’Association Européenne de Libre-Echange (AELE) (avec annexes, acte final et déclarations)
it -> fr
70.632.315.14 Protokoll vom Januar über die Anwendung des Übereinkommens zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation auf das Fürstentum Liechtenstein
Protocole du janvier relatif à l’application à la Principauté de Liechtenstein de la Convention instituant l’Association européenne de Libre-Echange
de -> fr
80.632.315.14 Protokoll vom Januar über die Anwendung des Übereinkommens zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation auf das Fürstentum Liechtenstein
Protocollo del gennaio concernente l’applicazione al principato del Liechtenstein della Convenzione istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio
de -> it
90.632.315.14 Protocole du janvier relatif à l’application à la Principauté de Liechtenstein de la Convention instituant l’Association européenne de Libre-Echange
Protokoll vom Januar über die Anwendung des Übereinkommens zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation auf das Fürstentum Liechtenstein
fr -> de
100.632.315.14 Protocole du janvier relatif à l’application à la Principauté de Liechtenstein de la Convention instituant l’Association européenne de Libre-Echange
Protocollo del gennaio concernente l’applicazione al principato del Liechtenstein della Convenzione istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio
fr -> it
110.632.315.14 Protocollo del gennaio concernente l’applicazione al principato del Liechtenstein della Convenzione istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio
Protokoll vom Januar über die Anwendung des Übereinkommens zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation auf das Fürstentum Liechtenstein
it -> de
120.632.315.14 Protocollo del gennaio concernente l’applicazione al principato del Liechtenstein della Convenzione istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio
Protocole du janvier relatif à l’application à la Principauté de Liechtenstein de la Convention instituant l’Association européenne de Libre-Echange
it -> fr
13748.225.1 Verordnung vom Januar über die Rechte und Pflichten des Kommandanten eines Luftfahrzeuges
Ordonnance du janvier sur les droits et devoirs du commandant d’aéronef
de -> fr
14748.225.1 Verordnung vom Januar über die Rechte und Pflichten des Kommandanten eines Luftfahrzeuges
Ordinanza del gennaio su i diritti e i doveri del comandante d’aeromobile
de -> it
15748.225.1 Ordonnance du janvier sur les droits et devoirs du commandant d’aéronef
Verordnung vom Januar über die Rechte und Pflichten des Kommandanten eines Luftfahrzeuges
fr -> de
16748.225.1 Ordonnance du janvier sur les droits et devoirs du commandant d’aéronef
Ordinanza del gennaio su i diritti e i doveri del comandante d’aeromobile
fr -> it
17748.225.1 Ordinanza del gennaio su i diritti e i doveri del comandante d’aeromobile
Verordnung vom Januar über die Rechte und Pflichten des Kommandanten eines Luftfahrzeuges
it -> de
18748.225.1 Ordinanza del gennaio su i diritti e i doveri del comandante d’aeromobile
Ordonnance du janvier sur les droits et devoirs du commandant d’aéronef
it -> fr
190.979.3 Abkommen vom Januar über die Internationale Entwicklungsorganisation (mit Verzeichnis)
Statuts de l’Association Internationale de Développement, du janvier (avec annexe)
de -> fr
200.979.3 Abkommen vom Januar über die Internationale Entwicklungsorganisation (mit Verzeichnis)
Statuto dell’Associazione Internazionale di Sviluppo, del gennaio (con All)
de -> it
210.979.3 Statuts de l’Association Internationale de Développement, du janvier (avec annexe)
Abkommen vom Januar über die Internationale Entwicklungsorganisation (mit Verzeichnis)
fr -> de
220.979.3 Statuts de l’Association Internationale de Développement, du janvier (avec annexe)
Statuto dell’Associazione Internazionale di Sviluppo, del gennaio (con All)
fr -> it
230.979.3 Statuto dell’Associazione Internazionale di Sviluppo, del gennaio (con All)
Abkommen vom Januar über die Internationale Entwicklungsorganisation (mit Verzeichnis)
it -> de
240.979.3 Statuto dell’Associazione Internazionale di Sviluppo, del gennaio (con All)
Statuts de l’Association Internationale de Développement, du janvier (avec annexe)
it -> fr
25725.11 Bundesgesetz vom März über die Nationalstrassen (NSG)
Loi fédérale du mars sur les routes nationales (LRN)
de -> fr
26725.11 Bundesgesetz vom März über die Nationalstrassen (NSG)
Legge federale dell’ marzo sulle strade nazionali (LSN)
de -> it
27725.11 Loi fédérale du mars sur les routes nationales (LRN)
Bundesgesetz vom März über die Nationalstrassen (NSG)
fr -> de
28725.11 Loi fédérale du mars sur les routes nationales (LRN)
Legge federale dell’ marzo sulle strade nazionali (LSN)
fr -> it
29725.11 Legge federale dell’ marzo sulle strade nazionali (LSN)
Bundesgesetz vom März über die Nationalstrassen (NSG)
it -> de
30725.11 Legge federale dell’ marzo sulle strade nazionali (LSN)
Loi fédérale du mars sur les routes nationales (LRN)
it -> fr
310.747.205 Übereinkommen vom März zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über den Zusammenstoss von Binnenschiffen
Convention du mars relative à l’unification de certaines règles en matière d’abordage en navigation intérieure
de -> fr
320.747.205 Übereinkommen vom März zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über den Zusammenstoss von Binnenschiffen
Convenzione del marzo per l’unificazione di alcune regole in materia di urto fra navi nella navigazione interna
de -> it
330.747.205 Convention du mars relative à l’unification de certaines règles en matière d’abordage en navigation intérieure
Übereinkommen vom März zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über den Zusammenstoss von Binnenschiffen
fr -> de
340.747.205 Convention du mars relative à l’unification de certaines règles en matière d’abordage en navigation intérieure
Convenzione del marzo per l’unificazione di alcune regole in materia di urto fra navi nella navigazione interna
fr -> it
350.747.205 Convenzione del marzo per l’unificazione di alcune regole in materia di urto fra navi nella navigazione interna
Übereinkommen vom März zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über den Zusammenstoss von Binnenschiffen
it -> de
360.747.205 Convenzione del marzo per l’unificazione di alcune regole in materia di urto fra navi nella navigazione interna
Convention du mars relative à l’unification de certaines règles en matière d’abordage en navigation intérieure
it -> fr
370.748.127.191.72 Abkommen vom März über Luftverkehrslinien zwischen der Schweiz und Belgien
Accord du mars relatif aux services aériens entre la Suisse et la Belgique
de -> fr
380.748.127.191.72 Abkommen vom März über Luftverkehrslinien zwischen der Schweiz und Belgien
Accordo del marzo tra la Svizzera e il Belgio concernente i trasporti aerei
de -> it
390.748.127.191.72 Accord du mars relatif aux services aériens entre la Suisse et la Belgique
Abkommen vom März über Luftverkehrslinien zwischen der Schweiz und Belgien
fr -> de
400.748.127.191.72 Accord du mars relatif aux services aériens entre la Suisse et la Belgique
Accordo del marzo tra la Svizzera e il Belgio concernente i trasporti aerei
fr -> it
410.748.127.191.72 Accordo del marzo tra la Svizzera e il Belgio concernente i trasporti aerei
Abkommen vom März über Luftverkehrslinien zwischen der Schweiz und Belgien
it -> de
420.748.127.191.72 Accordo del marzo tra la Svizzera e il Belgio concernente i trasporti aerei
Accord du mars relatif aux services aériens entre la Suisse et la Belgique
it -> fr
430.748.213.11 Übereinkommen vom April über Lufttüchtigkeitsausweise eingeführter Luftfahrzeuge
Accord multilatéral du avril relatif aux certificats de navigabilité des aéronefs importés
de -> fr
440.748.213.11 Übereinkommen vom April über Lufttüchtigkeitsausweise eingeführter Luftfahrzeuge
Accordo multilaterale del aprile concernente i certificati di navigabilità degli aeromobili importati
de -> it
450.748.213.11 Accord multilatéral du avril relatif aux certificats de navigabilité des aéronefs importés
Übereinkommen vom April über Lufttüchtigkeitsausweise eingeführter Luftfahrzeuge
fr -> de
460.748.213.11 Accord multilatéral du avril relatif aux certificats de navigabilité des aéronefs importés
Accordo multilaterale del aprile concernente i certificati di navigabilità degli aeromobili importati
fr -> it
470.748.213.11 Accordo multilaterale del aprile concernente i certificati di navigabilità degli aeromobili importati
Übereinkommen vom April über Lufttüchtigkeitsausweise eingeführter Luftfahrzeuge
it -> de
480.748.213.11 Accordo multilaterale del aprile concernente i certificati di navigabilità degli aeromobili importati
Accord multilatéral du avril relatif aux certificats de navigabilité des aéronefs importés
it -> fr
490.631.244.55 Übereinkommen vom April über die vorübergehende zollfreie Einfuhr von medizinischem, chirurgischem und Laboratoriumsmaterial zur leihweisen Verwendung in Krankenanstalten und anderen medizinischen Instituten für Zwecke der Diagnose oder Behandlung
Accord du avril pour l’importation temporaire en franchise de douane, à titre de prêt gratuit et à des fins diagnostiques ou thérapeutiques, de matériel médico-chirurgical et de laboratoire destiné aux établissements sanitaires
de -> fr
500.631.244.55 Übereinkommen vom April über die vorübergehende zollfreie Einfuhr von medizinischem, chirurgischem und Laboratoriumsmaterial zur leihweisen Verwendung in Krankenanstalten und anderen medizinischen Instituten für Zwecke der Diagnose oder Behandlung
Accordo del aprile per l’importazione temporanea in franchigia doganale, come prestito gratuito e a scopi diagnostici o terapeutici, di materiale medico-chirurgico e di laboratorio, destinato agli istituti sanitari
de -> it
510.631.244.55 Accord du avril pour l’importation temporaire en franchise de douane, à titre de prêt gratuit et à des fins diagnostiques ou thérapeutiques, de matériel médico-chirurgical et de laboratoire destiné aux établissements sanitaires
Übereinkommen vom April über die vorübergehende zollfreie Einfuhr von medizinischem, chirurgischem und Laboratoriumsmaterial zur leihweisen Verwendung in Krankenanstalten und anderen medizinischen Instituten für Zwecke der Diagnose oder Behandlung
fr -> de
520.631.244.55 Accord du avril pour l’importation temporaire en franchise de douane, à titre de prêt gratuit et à des fins diagnostiques ou thérapeutiques, de matériel médico-chirurgical et de laboratoire destiné aux établissements sanitaires
Accordo del aprile per l’importazione temporanea in franchigia doganale, come prestito gratuito e a scopi diagnostici o terapeutici, di materiale medico-chirurgico e di laboratorio, destinato agli istituti sanitari
fr -> it
530.631.244.55 Accordo del aprile per l’importazione temporanea in franchigia doganale, come prestito gratuito e a scopi diagnostici o terapeutici, di materiale medico-chirurgico e di laboratorio, destinato agli istituti sanitari
Übereinkommen vom April über die vorübergehende zollfreie Einfuhr von medizinischem, chirurgischem und Laboratoriumsmaterial zur leihweisen Verwendung in Krankenanstalten und anderen medizinischen Instituten für Zwecke der Diagnose oder Behandlung
it -> de
540.631.244.55 Accordo del aprile per l’importazione temporanea in franchigia doganale, come prestito gratuito e a scopi diagnostici o terapeutici, di materiale medico-chirurgico e di laboratorio, destinato agli istituti sanitari
Accord du avril pour l’importation temporaire en franchise de douane, à titre de prêt gratuit et à des fins diagnostiques ou thérapeutiques, de matériel médico-chirurgical et de laboratoire destiné aux établissements sanitaires
it -> fr
55747.224.25 Bundesratsbeschluss vom April über Ausnahmen vom Postregal
Arrêté du Conseil fédéral du avril concernant les exceptions à la régale des postes
de -> fr
56747.224.25 Bundesratsbeschluss vom April über Ausnahmen vom Postregal
Decreto del Consiglio federale del aprile concernente le eccezioni alla privativa postale
de -> it
57747.224.25 Arrêté du Conseil fédéral du avril concernant les exceptions à la régale des postes
Bundesratsbeschluss vom April über Ausnahmen vom Postregal
fr -> de
58747.224.25 Arrêté du Conseil fédéral du avril concernant les exceptions à la régale des postes
Decreto del Consiglio federale del aprile concernente le eccezioni alla privativa postale
fr -> it
59747.224.25 Decreto del Consiglio federale del aprile concernente le eccezioni alla privativa postale
Bundesratsbeschluss vom April über Ausnahmen vom Postregal
it -> de
60747.224.25 Decreto del Consiglio federale del aprile concernente le eccezioni alla privativa postale
Arrêté du Conseil fédéral du avril concernant les exceptions à la régale des postes
it -> fr
610.748.127.197.58 Abkommen vom Mai über den Luftverkehr zwischen der Schweiz und Tunesien
Accord du mai relatif aux transports aériens entre la Suisse et la Tunisie
de -> fr
620.748.127.197.58 Abkommen vom Mai über den Luftverkehr zwischen der Schweiz und Tunesien
Accordo del maggio tra la Svizzera e la Tunisia concernente i trasporti aerei
de -> it
630.748.127.197.58 Accord du mai relatif aux transports aériens entre la Suisse et la Tunisie
Abkommen vom Mai über den Luftverkehr zwischen der Schweiz und Tunesien
fr -> de
640.748.127.197.58 Accord du mai relatif aux transports aériens entre la Suisse et la Tunisie
Accordo del maggio tra la Svizzera e la Tunisia concernente i trasporti aerei
fr -> it
650.748.127.197.58 Accordo del maggio tra la Svizzera e la Tunisia concernente i trasporti aerei
Abkommen vom Mai über den Luftverkehr zwischen der Schweiz und Tunesien
it -> de
660.748.127.197.58 Accordo del maggio tra la Svizzera e la Tunisia concernente i trasporti aerei
Accord du mai relatif aux transports aériens entre la Suisse et la Tunisie
it -> fr
670.747.363.32 Internationales Übereinkommen von vom Juni zum Schutz des menschlichen Lebens auf See
Convention internationale du juin pour la Sauvegarde de la Vie Humaine en Mer,
de -> fr
680.747.363.32 Internationales Übereinkommen von vom Juni zum Schutz des menschlichen Lebens auf See
Convenzione internazionale del giugno per la salvaguardia della vita umana in mare,
de -> it
690.747.363.32 Convention internationale du juin pour la Sauvegarde de la Vie Humaine en Mer,
Internationales Übereinkommen von vom Juni zum Schutz des menschlichen Lebens auf See
fr -> de
700.747.363.32 Convention internationale du juin pour la Sauvegarde de la Vie Humaine en Mer,
Convenzione internazionale del giugno per la salvaguardia della vita umana in mare,
fr -> it
710.747.363.32 Convenzione internazionale del giugno per la salvaguardia della vita umana in mare,
Internationales Übereinkommen von vom Juni zum Schutz des menschlichen Lebens auf See
it -> de
720.747.363.32 Convenzione internazionale del giugno per la salvaguardia della vita umana in mare,
Convention internationale du juin pour la Sauvegarde de la Vie Humaine en Mer,
it -> fr
730.814.502.1 Übereinkommen Nr vom Juni über den Schutz der Arbeitnehmer vor ionisierenden Strahlen (mit Empfehlungen)
Convention no du juin concernant la protection des travailleurs contre les radiations ionisantes (avec recommandations)
de -> fr
740.814.502.1 Übereinkommen Nr vom Juni über den Schutz der Arbeitnehmer vor ionisierenden Strahlen (mit Empfehlungen)
Convenzione n del giugno concernente la protezione dei lavoratori contro le radiazioni ionizzanti (con raccomandazioni)
de -> it
750.814.502.1 Convention no du juin concernant la protection des travailleurs contre les radiations ionisantes (avec recommandations)
Übereinkommen Nr vom Juni über den Schutz der Arbeitnehmer vor ionisierenden Strahlen (mit Empfehlungen)
fr -> de
760.814.502.1 Convention no du juin concernant la protection des travailleurs contre les radiations ionisantes (avec recommandations)
Convenzione n del giugno concernente la protezione dei lavoratori contro le radiazioni ionizzanti (con raccomandazioni)
fr -> it
770.814.502.1 Convenzione n del giugno concernente la protezione dei lavoratori contro le radiazioni ionizzanti (con raccomandazioni)
Übereinkommen Nr vom Juni über den Schutz der Arbeitnehmer vor ionisierenden Strahlen (mit Empfehlungen)
it -> de
780.814.502.1 Convenzione n del giugno concernente la protezione dei lavoratori contro le radiazioni ionizzanti (con raccomandazioni)
Convention no du juin concernant la protection des travailleurs contre les radiations ionisantes (avec recommandations)
it -> fr


A propos de Droit bilingue