Index année 1952, répertoire 02

Ref. RSTitreLangues
1672.1 Bundesbeschluss vom Oktober über die Ermächtigung des Bundesrates zum Austausch von Gegenrechtserklärungen betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Seeschifffahrt, der Binnenschifffahrt und der Luftfahrt
Arrêté fédéral du er octobre autorisant le Conseil fédéral à échanger des déclarations de réciprocité sur l’imposition des entreprises de navigation maritime, intérieure ou aérienne
de -> fr
2672.1 Bundesbeschluss vom Oktober über die Ermächtigung des Bundesrates zum Austausch von Gegenrechtserklärungen betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Seeschifffahrt, der Binnenschifffahrt und der Luftfahrt
Decreto federale del o ottobre che autorizza il Consiglio federale a procedere allo scambio di dichiarazioni di reciprocità sull’imposizione delle imprese di navigazione marittima, interna o aerea
de -> it
3672.1 Arrêté fédéral du er octobre autorisant le Conseil fédéral à échanger des déclarations de réciprocité sur l’imposition des entreprises de navigation maritime, intérieure ou aérienne
Bundesbeschluss vom Oktober über die Ermächtigung des Bundesrates zum Austausch von Gegenrechtserklärungen betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Seeschifffahrt, der Binnenschifffahrt und der Luftfahrt
fr -> de
4672.1 Arrêté fédéral du er octobre autorisant le Conseil fédéral à échanger des déclarations de réciprocité sur l’imposition des entreprises de navigation maritime, intérieure ou aérienne
Decreto federale del o ottobre che autorizza il Consiglio federale a procedere allo scambio di dichiarazioni di reciprocità sull’imposizione delle imprese di navigazione marittima, interna o aerea
fr -> it
5672.1 Decreto federale del o ottobre che autorizza il Consiglio federale a procedere allo scambio di dichiarazioni di reciprocità sull’imposizione delle imprese di navigazione marittima, interna o aerea
Bundesbeschluss vom Oktober über die Ermächtigung des Bundesrates zum Austausch von Gegenrechtserklärungen betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Seeschifffahrt, der Binnenschifffahrt und der Luftfahrt
it -> de
6672.1 Decreto federale del o ottobre che autorizza il Consiglio federale a procedere allo scambio di dichiarazioni di reciprocità sull’imposizione delle imprese di navigazione marittima, interna o aerea
Arrêté fédéral du er octobre autorisant le Conseil fédéral à échanger des déclarations de réciprocité sur l’imposition des entreprises de navigation maritime, intérieure ou aérienne
it -> fr
70.192.110.31 Zusatzprotokoll vom November zum Allgemeinen Abkommen über die Vorrechte und Immunitäten des Europarates
Protocole additionnel du novembre à l’accord général sur les privilèges et immunités du Conseil de l’Europe
de -> fr
80.192.110.31 Zusatzprotokoll vom November zum Allgemeinen Abkommen über die Vorrechte und Immunitäten des Europarates
Protocollo addizionale del novembre all’accordo generale su i privilegi e le immunità del Consiglio d’Europa
de -> it
90.192.110.31 Protocole additionnel du novembre à l’accord général sur les privilèges et immunités du Conseil de l’Europe
Zusatzprotokoll vom November zum Allgemeinen Abkommen über die Vorrechte und Immunitäten des Europarates
fr -> de
100.192.110.31 Protocole additionnel du novembre à l’accord général sur les privilèges et immunités du Conseil de l’Europe
Protocollo addizionale del novembre all’accordo generale su i privilegi e le immunità del Consiglio d’Europa
fr -> it
110.192.110.31 Protocollo addizionale del novembre all’accordo generale su i privilegi e le immunità del Consiglio d’Europa
Zusatzprotokoll vom November zum Allgemeinen Abkommen über die Vorrechte und Immunitäten des Europarates
it -> de
120.192.110.31 Protocollo addizionale del novembre all’accordo generale su i privilegi e le immunità del Consiglio d’Europa
Protocole additionnel du novembre à l’accord général sur les privilèges et immunités du Conseil de l’Europe
it -> fr
130.631.244.52 Internationales Abkommen vom November zur Erleichterung der Einfuhr von Handelsmustern und Werbematerial
Convention internationale du novembre pour faciliter l’importation des échantillons commerciaux et du matériel publicitaire
de -> fr
140.631.244.52 Internationales Abkommen vom November zur Erleichterung der Einfuhr von Handelsmustern und Werbematerial
Convenzione internazionale del novembre per facilitare l’importazione di campioni commerciali e di materiale pubblicitario
de -> it
150.631.244.52 Convention internationale du novembre pour faciliter l’importation des échantillons commerciaux et du matériel publicitaire
Internationales Abkommen vom November zur Erleichterung der Einfuhr von Handelsmustern und Werbematerial
fr -> de
160.631.244.52 Convention internationale du novembre pour faciliter l’importation des échantillons commerciaux et du matériel publicitaire
Convenzione internazionale del novembre per facilitare l’importazione di campioni commerciali e di materiale pubblicitario
fr -> it
170.631.244.52 Convenzione internazionale del novembre per facilitare l’importazione di campioni commerciali e di materiale pubblicitario
Internationales Abkommen vom November zur Erleichterung der Einfuhr von Handelsmustern und Werbematerial
it -> de
180.631.244.52 Convenzione internazionale del novembre per facilitare l’importazione di campioni commerciali e di materiale pubblicitario
Convention internationale du novembre pour faciliter l’importation des échantillons commerciaux et du matériel publicitaire
it -> fr
19836.11 Verordnung vom November über die Familienzulagen in der Landwirtschaft (FLV)
Règlement du novembre sur les allocations familiales dans l’agriculture (RFA)
de -> fr
20836.11 Verordnung vom November über die Familienzulagen in der Landwirtschaft (FLV)
Ordinanza dell’ novembre sugli assegni familiari nell’agricoltura (OA Fam)
de -> it
21836.11 Règlement du novembre sur les allocations familiales dans l’agriculture (RFA)
Verordnung vom November über die Familienzulagen in der Landwirtschaft (FLV)
fr -> de
22836.11 Règlement du novembre sur les allocations familiales dans l’agriculture (RFA)
Ordinanza dell’ novembre sugli assegni familiari nell’agricoltura (OA Fam)
fr -> it
23836.11 Ordinanza dell’ novembre sugli assegni familiari nell’agricoltura (OA Fam)
Verordnung vom November über die Familienzulagen in der Landwirtschaft (FLV)
it -> de
24836.11 Ordinanza dell’ novembre sugli assegni familiari nell’agricoltura (OA Fam)
Règlement du novembre sur les allocations familiales dans l’agriculture (RFA)
it -> fr
250.748.127.194.49 Abkommen vom November über Luftverkehrslinien zwischen der Schweiz und Israel
Accord du novembre relatif aux services aériens entre la Suisse et Israël
de -> fr
260.748.127.194.49 Abkommen vom November über Luftverkehrslinien zwischen der Schweiz und Israel
Accordo del novembre concernente i servizi aerei tra la Svizzera e Israele
de -> it
270.748.127.194.49 Accord du novembre relatif aux services aériens entre la Suisse et Israël
Abkommen vom November über Luftverkehrslinien zwischen der Schweiz und Israel
fr -> de
280.748.127.194.49 Accord du novembre relatif aux services aériens entre la Suisse et Israël
Accordo del novembre concernente i servizi aerei tra la Svizzera e Israele
fr -> it
290.748.127.194.49 Accordo del novembre concernente i servizi aerei tra la Svizzera e Israele
Abkommen vom November über Luftverkehrslinien zwischen der Schweiz und Israel
it -> de
300.748.127.194.49 Accordo del novembre concernente i servizi aerei tra la Svizzera e Israele
Accord du novembre relatif aux services aériens entre la Suisse et Israël
it -> fr
310.142.116.367 Vereinbarung vom November zwischen der Schweiz und den Niederlanden über den Austausch von Stagiaires
Arrangement du novembre entre la Suisse et les Pays-Bas réglant l’échange de stagiaires
de -> fr
320.142.116.367 Vereinbarung vom November zwischen der Schweiz und den Niederlanden über den Austausch von Stagiaires
Accordo del novembre tra la Svizzera e i Paesi Bassi sullo scambio di stagisti
de -> it
330.142.116.367 Arrangement du novembre entre la Suisse et les Pays-Bas réglant l’échange de stagiaires
Vereinbarung vom November zwischen der Schweiz und den Niederlanden über den Austausch von Stagiaires
fr -> de
340.142.116.367 Arrangement du novembre entre la Suisse et les Pays-Bas réglant l’échange de stagiaires
Accordo del novembre tra la Svizzera e i Paesi Bassi sullo scambio di stagisti
fr -> it
350.142.116.367 Accordo del novembre tra la Svizzera e i Paesi Bassi sullo scambio di stagisti
Vereinbarung vom November zwischen der Schweiz und den Niederlanden über den Austausch von Stagiaires
it -> de
360.142.116.367 Accordo del novembre tra la Svizzera e i Paesi Bassi sullo scambio di stagisti
Arrangement du novembre entre la Suisse et les Pays-Bas réglant l’échange de stagiaires
it -> fr
370.132.454.21 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend eine Grenzbereinigung im Val di Lei (mit Zusatzprotokoll)
Convention du novembre entre la Confédération Suisse et la République Italienne concernant une modification de la frontière dans le Val di Lei (avec prot add)
de -> fr
380.132.454.21 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend eine Grenzbereinigung im Val di Lei (mit Zusatzprotokoll)
Convenzione del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una modifica di confine nella Valle di Lei (con Protocollo add)
de -> it
390.132.454.21 Convention du novembre entre la Confédération Suisse et la République Italienne concernant une modification de la frontière dans le Val di Lei (avec prot add)
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend eine Grenzbereinigung im Val di Lei (mit Zusatzprotokoll)
fr -> de
400.132.454.21 Convention du novembre entre la Confédération Suisse et la République Italienne concernant une modification de la frontière dans le Val di Lei (avec prot add)
Convenzione del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una modifica di confine nella Valle di Lei (con Protocollo add)
fr -> it
410.132.454.21 Convenzione del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una modifica di confine nella Valle di Lei (con Protocollo add)
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend eine Grenzbereinigung im Val di Lei (mit Zusatzprotokoll)
it -> de
420.132.454.21 Convenzione del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una modifica di confine nella Valle di Lei (con Protocollo add)
Convention du novembre entre la Confédération Suisse et la République Italienne concernant une modification de la frontière dans le Val di Lei (avec prot add)
it -> fr


A propos de Droit bilingue