Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Internationales Recht
0.6 Finanzen
0.63 Zollwesen
0.631.244.52 Internationales Abkommen vom 7. November 1952 zur Erleichterung der Einfuhr von Handelsmustern und Werbematerial
Droit international
0.6 Finances
0.63 Douanes
0.631.244.52 Convention internationale du 7 novembre 1952 pour faciliter l’importation des échantillons commerciaux et du matériel publicitaire
Fichier unique
Art. I
Begriffsbestimmungen
Art. II
Einfuhrzollfreiheit für Muster von geringem Wert
Art. III
Vorübergehende zollfreie Zulassung anderer Muster
Art. IV
Zollfreie Einfuhr von Werbematerial
Art. V
Zollfreie vorübergehende Zulassung von Werbefilmen
Art. VI
Vorübergehende Abweichung von Verboten und Beschränkungen
Art. VII
Vereinfachung der Formalitäten
Art. VIII
Schlichtung von Streitigkeiten
Art. IX
Unterzeichnung und Ratifikation
Art. X
Beitritt
Art. XI
Inkrafttreten
Art. XII
Kündigung
Art. XIII
Gebietsweise Anwendung
Art. XIV
Vorbehalte
Art. XV
Bekanntgabe von Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme und Beitritt
Fichier unique
Art. I
Définitions
Art. II
Exonération des droits à l’importation des échantillons de valeur négligeable
Art. III
Admission d’autres échantillons en franchise temporaire des droits à l’importation
Art. IV
Importation de matériels publicitaires en franchise des droits à l’importation
Art. V
Admission des films publicitaires en franchise temporaire des droits à l’importation
Art. VI
Dérogation temporaire aux prohibitions et restrictions
Art. VII
Simplification des formalités
Art. VIII
Règlement des différends
Art. IX
Signature et ratification
Art. X
Adhésion
Art. XI
Entrée en vigueur
Art. XII
Dénonciation
Art. XIII
Application territoriale
Art. XIV
Réserves
Art. XV
Notification des signatures, ratifications, acceptations et adhésions
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-18T06:48:10
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19520231/index.html
Script écrit en