| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 0.142.113.141 | Freundschafts-, Handels- und Niederlassungsvertrag vom Februar zwischen der Schweiz und Dänemark (mit Zusatzart) Traité d’amitié, de commerce et d’établissement du février entre la Suisse et le Danemark (avec art add) | de -> fr |
2 | 0.142.113.141 | Freundschafts-, Handels- und Niederlassungsvertrag vom Februar zwischen der Schweiz und Dänemark (mit Zusatzart) Trattato d’amicizia, di commercio e di domicilio del febbraio tra la Svizzera e la Danimarca (con Art add) | de -> it |
3 | 0.142.113.141 | Traité d’amitié, de commerce et d’établissement du février entre la Suisse et le Danemark (avec art add) Freundschafts-, Handels- und Niederlassungsvertrag vom Februar zwischen der Schweiz und Dänemark (mit Zusatzart) | fr -> de |
4 | 0.142.113.141 | Traité d’amitié, de commerce et d’établissement du février entre la Suisse et le Danemark (avec art add) Trattato d’amicizia, di commercio e di domicilio del febbraio tra la Svizzera e la Danimarca (con Art add) | fr -> it |
5 | 0.142.113.141 | Trattato d’amicizia, di commercio e di domicilio del febbraio tra la Svizzera e la Danimarca (con Art add) Freundschafts-, Handels- und Niederlassungsvertrag vom Februar zwischen der Schweiz und Dänemark (mit Zusatzart) | it -> de |
6 | 0.142.113.141 | Trattato d’amicizia, di commercio e di domicilio del febbraio tra la Svizzera e la Danimarca (con Art add) Traité d’amitié, de commerce et d’établissement du février entre la Suisse et le Danemark (avec art add) | it -> fr |
7 | 0.941.291 | Vertrag vom Mai betreffend die Errichtung eines internationalen Mass- und Gewichtsbüros Convention du mai relative à l’établissement d’un bureau international des poids et mesures | de -> fr |
8 | 0.941.291 | Vertrag vom Mai betreffend die Errichtung eines internationalen Mass- und Gewichtsbüros Trattato del maggio sullo stabilimento di un Ufficio internazionale di pesi e misure | de -> it |
9 | 0.941.291 | Convention du mai relative à l’établissement d’un bureau international des poids et mesures Vertrag vom Mai betreffend die Errichtung eines internationalen Mass- und Gewichtsbüros | fr -> de |
10 | 0.941.291 | Convention du mai relative à l’établissement d’un bureau international des poids et mesures Trattato del maggio sullo stabilimento di un Ufficio internazionale di pesi e misure | fr -> it |
11 | 0.941.291 | Trattato del maggio sullo stabilimento di un Ufficio internazionale di pesi e misure Vertrag vom Mai betreffend die Errichtung eines internationalen Mass- und Gewichtsbüros | it -> de |
12 | 0.941.291 | Trattato del maggio sullo stabilimento di un Ufficio internazionale di pesi e misure Convention du mai relative à l’établissement d’un bureau international des poids et mesures | it -> fr |
13 | 0.742.140.313.64 | Staatsvertrag vom Mai zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Verbindung der beiderseitigen Eisenbahnen bei Schaffhausen und bei Stühlingen Traité du mai entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade au sujet de la jonction des chemins de fer des deux pays près de Schaffhouse et de Stühlingen | de -> fr |
14 | 0.742.140.313.64 | Staatsvertrag vom Mai zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Verbindung der beiderseitigen Eisenbahnen bei Schaffhausen und bei Stühlingen Trattato del maggio tra la Svizzera e il Granducato di Baden per la congiunzione delle rispettive ferrovie presso Sciaffusa e presso Stühlingen | de -> it |
15 | 0.742.140.313.64 | Traité du mai entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade au sujet de la jonction des chemins de fer des deux pays près de Schaffhouse et de Stühlingen Staatsvertrag vom Mai zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Verbindung der beiderseitigen Eisenbahnen bei Schaffhausen und bei Stühlingen | fr -> de |
16 | 0.742.140.313.64 | Traité du mai entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade au sujet de la jonction des chemins de fer des deux pays près de Schaffhouse et de Stühlingen Trattato del maggio tra la Svizzera e il Granducato di Baden per la congiunzione delle rispettive ferrovie presso Sciaffusa e presso Stühlingen | fr -> it |
17 | 0.742.140.313.64 | Trattato del maggio tra la Svizzera e il Granducato di Baden per la congiunzione delle rispettive ferrovie presso Sciaffusa e presso Stühlingen Staatsvertrag vom Mai zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Verbindung der beiderseitigen Eisenbahnen bei Schaffhausen und bei Stühlingen | it -> de |
18 | 0.742.140.313.64 | Trattato del maggio tra la Svizzera e il Granducato di Baden per la congiunzione delle rispettive ferrovie presso Sciaffusa e presso Stühlingen Traité du mai entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade au sujet de la jonction des chemins de fer des deux pays près de Schaffhouse et de Stühlingen | it -> fr |
19 | 112 | Übereinkunft vom Juni zwischen dem Schweizerischen Bundesrate und dem Einwohnergemeinderate der Stadt Bern betreffend die Leistungen der Stadt Bern an den Bundessitz Convention du juin entre le Conseil fédéral suisse et le Conseil municipal de la ville de Berne concernant les prestations de la ville de Berne pour le siège fédéral | de -> fr |
20 | 112 | Übereinkunft vom Juni zwischen dem Schweizerischen Bundesrate und dem Einwohnergemeinderate der Stadt Bern betreffend die Leistungen der Stadt Bern an den Bundessitz Convenzione del giugno tra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio municipale della città di Berna sulle prestazioni di questa città per la sede federale | de -> it |
21 | 112 | Convention du juin entre le Conseil fédéral suisse et le Conseil municipal de la ville de Berne concernant les prestations de la ville de Berne pour le siège fédéral Übereinkunft vom Juni zwischen dem Schweizerischen Bundesrate und dem Einwohnergemeinderate der Stadt Bern betreffend die Leistungen der Stadt Bern an den Bundessitz | fr -> de |
22 | 112 | Convention du juin entre le Conseil fédéral suisse et le Conseil municipal de la ville de Berne concernant les prestations de la ville de Berne pour le siège fédéral Convenzione del giugno tra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio municipale della città di Berna sulle prestazioni di questa città per la sede federale | fr -> it |
23 | 112 | Convenzione del giugno tra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio municipale della città di Berna sulle prestazioni di questa città per la sede federale Übereinkunft vom Juni zwischen dem Schweizerischen Bundesrate und dem Einwohnergemeinderate der Stadt Bern betreffend die Leistungen der Stadt Bern an den Bundessitz | it -> de |
24 | 112 | Convenzione del giugno tra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio municipale della città di Berna sulle prestazioni di questa città per la sede federale Convention du juin entre le Conseil fédéral suisse et le Conseil municipal de la ville de Berne concernant les prestations de la ville de Berne pour le siège fédéral | it -> fr |
25 | 112.1 | Bundesbeschluss vom Juli betreffend die Leistungen der Stadt Bern an den Bundessitz Arrêté fédéral du juillet concernant les prestations de la ville de Berne pour le siège fédéral | de -> fr |
26 | 112.1 | Bundesbeschluss vom Juli betreffend die Leistungen der Stadt Bern an den Bundessitz Risoluzione federale del luglio sulle prestazioni della città di Berna per la sede federale | de -> it |
27 | 112.1 | Arrêté fédéral du juillet concernant les prestations de la ville de Berne pour le siège fédéral Bundesbeschluss vom Juli betreffend die Leistungen der Stadt Bern an den Bundessitz | fr -> de |
28 | 112.1 | Arrêté fédéral du juillet concernant les prestations de la ville de Berne pour le siège fédéral Risoluzione federale del luglio sulle prestazioni della città di Berna per la sede federale | fr -> it |
29 | 112.1 | Risoluzione federale del luglio sulle prestazioni della città di Berna per la sede federale Bundesbeschluss vom Juli betreffend die Leistungen der Stadt Bern an den Bundessitz | it -> de |
30 | 112.1 | Risoluzione federale del luglio sulle prestazioni della città di Berna per la sede federale Arrêté fédéral du juillet concernant les prestations de la ville de Berne pour le siège fédéral | it -> fr |
31 | 0.142.116.361 | Freundschafts-, Handels- und Niederlassungsvertrag vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande (mit Zusatzprotokoll) Traité d’amitié, de commerce et d’établissement du août entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas (avec prot add) | de -> fr |
32 | 0.142.116.361 | Freundschafts-, Handels- und Niederlassungsvertrag vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande (mit Zusatzprotokoll) Trattato d’amicizia, di commercio e di domicilio del agosto fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi (con Protocollo add) | de -> it |
33 | 0.142.116.361 | Traité d’amitié, de commerce et d’établissement du août entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas (avec prot add) Freundschafts-, Handels- und Niederlassungsvertrag vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande (mit Zusatzprotokoll) | fr -> de |
34 | 0.142.116.361 | Traité d’amitié, de commerce et d’établissement du août entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas (avec prot add) Trattato d’amicizia, di commercio e di domicilio del agosto fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi (con Protocollo add) | fr -> it |
35 | 0.142.116.361 | Trattato d’amicizia, di commercio e di domicilio del agosto fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi (con Protocollo add) Freundschafts-, Handels- und Niederlassungsvertrag vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande (mit Zusatzprotokoll) | it -> de |
36 | 0.142.116.361 | Trattato d’amicizia, di commercio e di domicilio del agosto fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi (con Protocollo add) Traité d’amitié, de commerce et d’établissement du août entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas (avec prot add) | it -> fr |
37 | 0.854.945.4 | Erklärung vom / Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien betreffend gegenseitige unentgeltliche Verpflegung armer Erkrankter Déclaration des / octobre entre la Confédération suisse et le Royaume d’Italie concernant l’assistance gratuite des malades indigents | de -> fr |
38 | 0.854.945.4 | Erklärung vom / Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien betreffend gegenseitige unentgeltliche Verpflegung armer Erkrankter Dichiarazione del / ottobre fra la Confederazione Svizzera e il Regno d’Italia per l’assistenza gratuita reciproca a malati poveri | de -> it |
39 | 0.854.945.4 | Déclaration des / octobre entre la Confédération suisse et le Royaume d’Italie concernant l’assistance gratuite des malades indigents Erklärung vom / Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien betreffend gegenseitige unentgeltliche Verpflegung armer Erkrankter | fr -> de |
40 | 0.854.945.4 | Déclaration des / octobre entre la Confédération suisse et le Royaume d’Italie concernant l’assistance gratuite des malades indigents Dichiarazione del / ottobre fra la Confederazione Svizzera e il Regno d’Italia per l’assistenza gratuita reciproca a malati poveri | fr -> it |
41 | 0.854.945.4 | Dichiarazione del / ottobre fra la Confederazione Svizzera e il Regno d’Italia per l’assistenza gratuita reciproca a malati poveri Erklärung vom / Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien betreffend gegenseitige unentgeltliche Verpflegung armer Erkrankter | it -> de |
42 | 0.854.945.4 | Dichiarazione del / ottobre fra la Confederazione Svizzera e il Regno d’Italia per l’assistenza gratuita reciproca a malati poveri Déclaration des / octobre entre la Confédération suisse et le Royaume d’Italie concernant l’assistance gratuite des malades indigents | it -> fr |
43 | 0.142.111.631 | Vertrag vom Dezember zwischen der Schweiz und der österreichisch-ungarischen Monarchie zur Regelung der Niederlassungsverhältnisse, Befreiung vom Militärdienst und den Militärsteuern, gleichmässige Besteuerung der beiderseitigen Staatsangehörigen, gegenseitige unentgeltliche Verpflegung in Krankheits- und Unglücksfällen und gegenseitige kostenfreie Mitteilung von amtlichen Auszügen aus den Geburts-, Trauungs- und Sterberegistern Traité du décembre entre la Confédération suisse et la Monarchie austro-hongroise concernant l’établissement, l’exemption du service et des impôts militaires, l’égalité des ressortissants des deux Etats en matière d’impôts, leur traitement gratuit réciproque en cas de maladie et d’accidents et la communication gratuite réciproque d’extraits officiels des registres des naissances, des mariages et des décès | de -> fr |
44 | 0.142.111.631 | Vertrag vom Dezember zwischen der Schweiz und der österreichisch-ungarischen Monarchie zur Regelung der Niederlassungsverhältnisse, Befreiung vom Militärdienst und den Militärsteuern, gleichmässige Besteuerung der beiderseitigen Staatsangehörigen, gegenseitige unentgeltliche Verpflegung in Krankheits- und Unglücksfällen und gegenseitige kostenfreie Mitteilung von amtlichen Auszügen aus den Geburts-, Trauungs- und Sterberegistern Trattato del dicembre tra la Confederazione e la Monarchia austro-ungherese per regolare i rapporti di domicilio, l’esenzione dal servizio militare e dalle imposte militari, la parificazione degli attinenti dei due Stati in fatto d’imposte, la cura reciprocamente gratuita in casi di malattie e di infortuni e la comunicazione reciproca franca di spese degli estratti officiali dei registri di nascita, di matrimonio e di decesso | de -> it |
45 | 0.142.111.631 | Traité du décembre entre la Confédération suisse et la Monarchie austro-hongroise concernant l’établissement, l’exemption du service et des impôts militaires, l’égalité des ressortissants des deux Etats en matière d’impôts, leur traitement gratuit réciproque en cas de maladie et d’accidents et la communication gratuite réciproque d’extraits officiels des registres des naissances, des mariages et des décès Vertrag vom Dezember zwischen der Schweiz und der österreichisch-ungarischen Monarchie zur Regelung der Niederlassungsverhältnisse, Befreiung vom Militärdienst und den Militärsteuern, gleichmässige Besteuerung der beiderseitigen Staatsangehörigen, gegenseitige unentgeltliche Verpflegung in Krankheits- und Unglücksfällen und gegenseitige kostenfreie Mitteilung von amtlichen Auszügen aus den Geburts-, Trauungs- und Sterberegistern | fr -> de |
46 | 0.142.111.631 | Traité du décembre entre la Confédération suisse et la Monarchie austro-hongroise concernant l’établissement, l’exemption du service et des impôts militaires, l’égalité des ressortissants des deux Etats en matière d’impôts, leur traitement gratuit réciproque en cas de maladie et d’accidents et la communication gratuite réciproque d’extraits officiels des registres des naissances, des mariages et des décès Trattato del dicembre tra la Confederazione e la Monarchia austro-ungherese per regolare i rapporti di domicilio, l’esenzione dal servizio militare e dalle imposte militari, la parificazione degli attinenti dei due Stati in fatto d’imposte, la cura reciprocamente gratuita in casi di malattie e di infortuni e la comunicazione reciproca franca di spese degli estratti officiali dei registri di nascita, di matrimonio e di decesso | fr -> it |
47 | 0.142.111.631 | Trattato del dicembre tra la Confederazione e la Monarchia austro-ungherese per regolare i rapporti di domicilio, l’esenzione dal servizio militare e dalle imposte militari, la parificazione degli attinenti dei due Stati in fatto d’imposte, la cura reciprocamente gratuita in casi di malattie e di infortuni e la comunicazione reciproca franca di spese degli estratti officiali dei registri di nascita, di matrimonio e di decesso Vertrag vom Dezember zwischen der Schweiz und der österreichisch-ungarischen Monarchie zur Regelung der Niederlassungsverhältnisse, Befreiung vom Militärdienst und den Militärsteuern, gleichmässige Besteuerung der beiderseitigen Staatsangehörigen, gegenseitige unentgeltliche Verpflegung in Krankheits- und Unglücksfällen und gegenseitige kostenfreie Mitteilung von amtlichen Auszügen aus den Geburts-, Trauungs- und Sterberegistern | it -> de |
48 | 0.142.111.631 | Trattato del dicembre tra la Confederazione e la Monarchia austro-ungherese per regolare i rapporti di domicilio, l’esenzione dal servizio militare e dalle imposte militari, la parificazione degli attinenti dei due Stati in fatto d’imposte, la cura reciprocamente gratuita in casi di malattie e di infortuni e la comunicazione reciproca franca di spese degli estratti officiali dei registri di nascita, di matrimonio e di decesso Traité du décembre entre la Confédération suisse et la Monarchie austro-hongroise concernant l’établissement, l’exemption du service et des impôts militaires, l’égalité des ressortissants des deux Etats en matière d’impôts, leur traitement gratuit réciproque en cas de maladie et d’accidents et la communication gratuite réciproque d’extraits officiels des registres des naissances, des mariages et des décès | it -> fr |