Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

451.36 Ordinanza del 7 novembre 2007 sui parchi d'importanza nazionale (Ordinanza sui parchi, OPar)

Inverser les langues

451.36 Ordonnance du 7 novembre 2007 sur les parcs d'importance nationale (Ordonnance sur les parcs, OParcs)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Condizioni
Art. 2 Conditions
Art. 3 Domanda
Art. 3 Demande
Art. 4 Calcolo dell’ammontare
Art. 4 Calcul
Art. 5 Accordo programmatico
Art. 5 Convention-programme
Art. 6 Ulteriori disposizioni procedurali
Art. 6 Autres dispositions de procédure
Art. 7 Condizione
Art. 7 Conditions
Art. 8 Domanda
Art. 8 Demande
Art. 9 Conferimento
Art. 9 Attribution
Art. 10 Impiego
Art. 10 Utilisation
Art. 11 Condizioni
Art. 11 Conditions
Art. 12 Domanda
Art. 12 Demande
Art. 13 Conferimento
Art. 13 Attribution
Art. 14 Impiego
Art. 14 Utilisation
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Superficie
Art. 16 Superficie
Art. 17 Zona centrale
Art. 17 Zone centrale
Art. 18 Zona periferica
Art. 18 Zone périphérique
Art. 19 Superficie
Art. 19 Superficie
Art. 20 Conservazione e valorizzazione della natura e del paesaggio
Art. 20 Préservation et valorisation de la nature et du paysage
Art. 21 Rafforzamento delle attività economiche sostenibili
Art. 21 Renforcement des activités économiques fondées sur le développement durable
Art. 22 Superficie e ubicazione
Art. 22 Superficie et emplacement
Art. 23 Zona centrale
Art. 23 Zone centrale
Art. 24 Zona di transizione
Art. 24 Zone de transition
Art. 25 Ente responsabile del parco
Art. 25 Organe responsable du parc
Art. 26 Carta
Art. 26 Charte
Art. 27 Garanzia territoriale e armonizzazione delle attività d’incidenza territoriale
Art. 27 Garantie territoriale et activités ayant un effet sur l’organisation du territoire
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Esecuzione
Art. 29 Exécution
Art. 30 Disposizione transitoria
Art. 30 Disposition transitoire
Art. 31 Entrata in vigore
Art. 31 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.