Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

451.36 Ordinanza del 7 novembre 2007 sui parchi d'importanza nazionale (Ordinanza sui parchi, OPar)

451.36 Ordonnance du 7 novembre 2007 sur les parcs d'importance nationale (Ordonnance sur les parcs, OParcs)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Zona centrale

1 Al fine di consentire alla natura di svilupparsi liberamente, nella zona centrale non è ammesso:

a.
uscire dai sentieri e dagli itinerari indicati e introdurre animali;
b.
accedere con veicoli di qualsiasi tipo;
c.6
il decollo e l’atterraggio di aeromobili civili con occupanti, salvo se vi è un’autorizzazione secondo l’articolo 19 capoverso 3 lettera a o 28 capoverso 1 dell’ordinanza del 14 maggio 20147 sugli atterraggi esterni;
cbis.8
utilizzare aeromobili civili senza occupanti;
d.
realizzare costruzioni e impianti e procedere a modifiche della configurazione del terreno;
e.
utilizzare il terreno a scopi agricoli e forestali, ad eccezione dei pascoli tradizionali su superfici chiaramente delimitate;
f.
praticare la pesca e la caccia, ad eccezione della regolazione di popolazioni di specie cacciabili per prevenire gravi danni da selvaggina;
g.
raccogliere pietre, minerali, fossili, piante e funghi e catturare animali.

2 Sono consentite deroghe alle prescrizioni di cui al capoverso 1 qualora siano di lieve entità e giustificate da motivi importanti.

3 L’effettivo esistente delle costruzioni e degli impianti è garantito. Qualora una costruzione o un impianto esistente non sia di pubblico interesse, va rimosso quando se ne presenta l’occasione. Le costruzioni e gli impianti esistenti sono di pubblico interesse in particolare quando sono stati messi sotto tutela dall’autorità competente.

4 …9

6 Nuovo testo giusta il n. 1 dell’all all’O del 14 mag. 2014 sugli atterraggi esterni, in vigore dal 1° set. 2014 (RU 2014 1339).

7 RS 748.132.3

8 Introdotta dal n. I dell’O del 21 feb. 2018, in vigore dal 1° apr. 2018 (RU 2018 959).

9 Abrogato dal n. I dell’O del 21 feb. 2018, con effetto dal 1° apr. 2018 (RU 2018 959).

Art. 17 Zone centrale

1 Pour permettre la libre évolution des processus naturels, il est interdit dans la zone centrale:

a.
de quitter les voies et les chemins indiqués et d’amener des animaux;
b.
d’accéder avec un véhicule quel qu’il soit;
c.6
de décoller et d’atterrir avec un aéronef civil avec occupants, sauf autorisation de l’Office fédéral de l’aviation civile délivrée conformément aux art. 19, al. 3, let. a, ou 28, al. 1, de l’ordonnance du 14 mai 2014 sur les atterrissages en campagne7;
cbis.8
d’utiliser des aéronefs civils sans occupant;
d.
de construire des bâtiments ou des installations et de procéder à des modifications de terrain;
e.
de pratiquer l’agriculture et la sylviculture sauf s’il s’agit d’exploitation pastorale traditionnelle sur des surfaces clairement limitées;
f.
de pratiquer la chasse et la pêche à l’exception de la régulation des espèces pouvant être chassées et causant des dégâts considérables;
g.
de prélever des roches, des minéraux et des fossiles, de cueillir des plantes et des champignons et de capturer des animaux.

2 Des dérogations minimes aux prescriptions de l’al. 1 sont admises pour des raisons importantes.

3 Le parc des constructions et installations existantes est garanti. Les constructions et installations existantes qui ne sont pas dans l’intérêt public doivent être éliminées lorsque l’occasion s’en présente. Il existe un intérêt public en particulier lorsque les constructions ou installations existantes ont été placées sous protection par l’autorité compétente.

4 …9

6 Nouvelle teneur selon le ch. 1 de l’annexe à l’O du 14 mai 2014 sur les atterrissages en campagne, en vigueur depuis le 1er sept. 2014 (RO 2014 1339).

7 RS 748.132.3

8 Introduite par le ch. I de l’O du 21 fév. 2018, en vigueur depuis le 1er avr. 2018 (RO 2018 959).

9 Abrogé par le ch. I de l’O du 21 fév. 2018, avec effet au 1er avr. 2018 (RO 2018 959).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.