Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.435.1 Ordinanza dell' 8 dicembre 2017 sulla realizzazione di atti pubblici e autenticazioni in forma elettronica (OAPuE)

211.435.1 Ordonnance du 8 décembre 2017 sur l'établissement d'actes authentiques électroniques et la légalisation électronique (OAAE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Copia autentica in forma elettronica di un atto pubblico

1 Il pubblico ufficiale realizza su carta l’originale dell’atto pubblico.

Allestisce una copia autentica in forma elettronica:

a.
digitalizzando per intero o in parte l’originale con eventuali allegati; e
b.
aggiungendo sulla pagina di verbale la formula attestante che il documento è fedele all’originale o alle sue relative parti.

Può integrare il verbale con altri dati quali il destinatario o il numero d’ordine della copia.

Art. 11 Expédition électronique d’un acte authentique

1 L’officier public dresse l’original de l’acte authentique sur un support papier.

2 Il établit une expédition électronique:

a.
en numérisant totalement ou partiellement l’original avec ses annexes éventuelles, et
b.
en apposant sur la page de verbalisation la formule constatant que le document est fidèlement conforme à l’original ou à des parties correspondantes de celui-ci.

3 Il peut joindre à la formule de verbalisation d’autres données, telles qu’un destinataire ou le numéro d’ordre continu de l’expédition.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.