Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.213.80 Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente lo Stato maggiore Presa d'ostaggi e ricatto

Inverser les langues

172.213.80 Ordonnance du 25 novembre 1998 concernant l'État-major Prise d'otage et chantage

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Intervento
Art. 2 Engagement
Art. 3 Collaborazione
Art. 3 Collaboration
Art. 4 Preparativi per la prontezza d’intervento
Art. 4 Dispositions
Art. 5 Compiti
Art. 5 Tâches
Art. 6 Cantoni
Art. 6 Cantons
Art. 7 Subordinazione
Art. 7 Subordination
Art. 8 Organizzazione
Art. 8 Organisation
Art. 9 Unità permanente
Art. 9 Unité permanente
Art. 10 Stato maggiore d’intervento
Art. 10 Etat-major d’engagement
Art. 11 Mezzi
Art. 11 Moyens
Art. 12 Trasmissione di informazioni
Art. 12 Transmission d’informations
Art. 13 Obbligo di annuncio
Art. 13 Obligation de renseigner
Art. 14 Banca dati
Art. 14 Fichier
Art. 15 Formazione
Art. 15 Formation
Art. 16 Prontezza d’allerta
Art. 16 Etat d’alerte
Art. 17 Esecuzione
Art. 17 Exécution
Art. 18 Entrata in vigore
Art. 18 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.