Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.213.80 Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente lo Stato maggiore Presa d'ostaggi e ricatto

172.213.80 Ordonnance du 25 novembre 1998 concernant l'État-major Prise d'otage et chantage

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Stato maggiore d’intervento

1 Una volta convocato, il Stato maggiore d’intervento assume il più rapidamente possibile l’insieme dei compiti dello SMOR enumerati nell’articolo 5 capoversi 1 e 3.

2 Sono rappresentati nel Stato maggiore d’intervento:

a.
la Cancelleria federale;
b.
il Dipartimento federale degli affari esteri;
c.
l’Ufficio federale di polizia;
d.
il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport;
e.
l’Ufficio federale dell’aviazione civile.

3 Il Stato maggiore d’intervento può far capo a terzi per i bisogni dello SMOR.

Art. 10 Etat-major d’engagement

1 Une fois convoquée, l’état-major d’engagement reprend aussi rapidement que possible l’ensemble des tâches attribuées à l’EMPOC en vertu de l’art. 5, al. 1 et 3.

2 Sont représentés dans l’état-major d’engagement les organes ci-dessous:

a.
la Chancellerie fédérale;
b.
le Département fédéral des affaires étrangères;
c.
l’Office fédéral de la police;
d.
le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports;
e.
l’Office fédéral de l’aviation civile.

3 L’état-major d’engagement peut faire appel à des tiers pour répondre aux besoins de l’EMPOC.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.