Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.363 Accordo del 24 maggio 2005 commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Islamica dell'Iran

Inverser les langues

0.946.294.363 Accord du 24 mai 2005 de commerce entre la Confédération suisse et la République islamique d'Iran

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Obiettivo
Art. 1 Objectif
Art. 2 Campo d’applicazione dell’Accordo
Art. 2 Champ d’application de l’Accord
Art. 3 Trattamento della nazione più favorita
Art. 3 Traitement de la nation la plus favorisée (NPF)
Art. 4 Non discriminazione
Art. 4 Non-discrimination
Art. 5 Trattamento nazionale
Art. 5 Traitement national
Art. 6 Pagamenti
Art. 6 Paiements
Art. 7 Altre condizioni commerciali
Art. 7 Autres conditions commerciales
Art. 8 Trasparenza
Art. 8 Transparence
Art. 9 Perturbazioni del mercato
Art. 9 Perturbation du marché
Art. 10 Proprietà intellettuale
Art. 10 Propriété intellectuelle
Art. 11 Deroghe
Art. 11 Exceptions
Art. 12 Cooperazione economica
Art. 12 Coopération économique
Art. 13 Servizi consolari
Art. 13 Services consulaires
Art. 14 Commissione mista
Art. 14 Comité mixte
Art. 15 Accesso alle autorità giudiziarie
Art. 15 Accès aux autorités judiciaires
Art. 16 Commissione per la composizione delle controversie
Art. 16 Commission d’arbitrage
Art. 17 Applicazione territoriale
Art. 17 Application territoriale
Art. 18 Validità dell’Accordo
Art. 18 Durée de validité de l’Accord
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.