Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.363 Accordo del 24 maggio 2005 commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Islamica dell'Iran

0.946.294.363 Accord du 24 mai 2005 de commerce entre la Confédération suisse et la République islamique d'Iran

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Commissione mista

Le Parti contraenti convengono di istituire una commissione mista composta di loro rappresentanti. La Commissione si riunisce regolarmente o su domanda di una delle Parti contraenti.

La Commissione mista ha in particolare il compito di:

(1)
vigilare sul buon funzionamento dell’Accordo e riesaminarne le disposizioni su richiesta di una delle Parti contraenti;
(2)
proporre soluzioni per eliminare le difficoltà che possono derivare dall’applicazione del presente Accordo;
(3)
riesaminare e studiare i mezzi per intensificare e diversificare la cooperazione economica reciproca e formulare le raccomandazioni del caso alle Parti contraenti;
(4)
sviluppare e approfondire le relazioni instaurate in virtù dell’Accordo ed estenderle a settori non contemplati da quest’ultimo, segnatamente ai servizi.

Le due delegazioni possono invitare rappresentanti del settore privato alle sedute, secondo l’ordine del giorno.

Art. 14 Comité mixte

Les Parties contractantes conviennent d’instituer un Comité mixte composé de leurs représentants. Celui-ci se réunira régulièrement ou sur demande d’une des Parties contractantes.

Le Comité mixte devra en particulier:

(1)
surveiller l’application du présent Accord et réexaminer les dispositions sur demande d’une des Parties contractantes;
(2)
proposer des solutions pour éliminer les difficultés pouvant résulter de l’application du présent Accord;
(3)
revoir et étudier les moyens d’augmenter et de diversifier la coopération économique mutuelle et proposer des recommandations correspondantes aux Parties contractantes;
(4)
développer et approfondir les relations établies en vertu du présent Accord et les étendre à des domaines qu’il ne couvre pas, notamment aux services.

Les deux délégations peuvent inviter des représentants de leur secteur privé aux séances, selon l’ordre du jour.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.