Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.363 Accordo del 24 maggio 2005 commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Islamica dell'Iran

0.946.294.363 Accord du 24 mai 2005 de commerce entre la Confédération suisse et la République islamique d'Iran

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Deroghe

1.  Fermo restando che le suddette misure non siano applicate in modo da costituire una discriminazione arbitraria o ingiustificata negli scambi commerciali fra le Parti contraenti né una limitazione occulta di tali scambi, il presente Accordo non vieta alle Parti contraenti di adottare provvedimenti giustificati dal punto di vista della tutela:

della moralità pubblica,
della salute o della vita di persone, animali e vegetali nonché dell’ambiente;

o qualsiasi misura cui fa riferimento l’articolo XX del GATT 199410, corrispondente al 1373 Hijri solare.

2.  Il presente Accordo non limita il diritto delle Parti contraenti di adottare misure in applicazione dell’articolo XXI del GATT 1994, corrispondente al 1373, Hijri solare.

10 RS 0.632.20, allegato 1A.1

Art. 11 Exceptions

1.  Sous réserve que de telles mesures ne soient pas appliquées de façon à constituer soit un moyen de discrimination arbitraire ou injustifiée dans les échanges commerciaux entre les Parties contractantes, soit une restriction déguisée à ces échanges, le présent Accord ne saurait empêcher les Parties contractantes de prendre des mesures justifiées par:

la moralité publique;
la protection de la santé ou de la vie des personnes, des animaux et des végétaux et celle de l’environnement;

ou toute autre mesure visée à l’art. XX du GATT9 de 1994, correspondant au 1373 Hijri solaire.

2.  Le présent Accord ne saurait limiter le droit de l’une ou l’autre Partie contractante de prendre une action que justifieraient les motifs visés à l’art. XXI du GATT de 1994, correspondant au 1373 Hijri solaire.

9 RS 0.632.20, annexe 1A.1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.