Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.363 Accordo del 24 maggio 2005 commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Islamica dell'Iran

0.946.294.363 Accord du 24 mai 2005 de commerce entre la Confédération suisse et la République islamique d'Iran

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 18 Validità dell’Accordo

Il presente Accordo entra in vigore il giorno in cui le Parti contraenti si notificano reciprocamente che le condizioni costituzionali richieste per l’entrata in vigore del presente Accordo sono adempiute ed è valido per una durata di cinque anni. Allo scadere di tale termine, è rinnovato ogni volta per un periodo di un anno, salvo se una delle Parti contraenti lo denuncia mediante notifica scritta all’altra Parte contraente sei mesi prima della data di scadenza.

Alla data di scadenza del presente Accordo le sue disposizioni concernenti i contratti debitamente firmati e in essere rimangono valide per al massimo un anno, salvo se diversamente convenuto dalle Parti contraenti.

Fatto a Berna, il 24 maggio 2005, corrispondente al 3 Khordad 1384, composto di un preambolo, di 18 articoli e di un allegato, in due esemplari originali in francese, persiano e inglese, tutti i testi facenti parimenti fede.

In caso di divergenze d’interpretazione prevale il testo inglese.

Per la
Confederazione Svizzera:

Joseph Deiss

Per la
Repubblica Islamica dell’Iran:

Mohammad Shariatmadari

Art. 18 Durée de validité de l’Accord

Le présent Accord entrera en vigueur le jour où la dernière notification de l’une des Parties contractantes sera parvenue à l’autre Partie lui indiquant qu’elle a rempli ses conditions constitutionnelles nécessaires à l’entrée en vigueur du présent Accord et sera valable pour une durée de cinq ans. A l’échéance de cette période, il sera reconduit pour des périodes d’une année, à moins que l’une ou l’autre des Parties contractantes ne le dénonce par notification écrite à l’autre Partie six mois au moins avant la date d’expiration.

Au terme de la validité du présent Accord, ses dispositions relatives aux contrats dûment signés et en voie d’exécution demeureront valables pendant une année au plus, à moins que les Parties contractantes n’en décident autrement.

Fait à Berne, le 24 mai 2005, correspondant au 3 Khordad 1384, constitué d’un Préambule, de 18 Articles et d’une Annexe, en deux exemplaires originaux, chacun en français, persan et anglais, chacun faisant également foi.

En cas de divergences, le texte anglais prévaut.

Pour la
Confédération suisse:

Joseph Deiss

Pour la
République islamique d’Iran:

Mohammad Shariatmadari

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.