Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.201 Protocollo del 17 giugno 1999 su acqua e salute della Convenzione del 1992 sulla protezione e l'utilizzazione dei corsi d'acqua transfrontalieri e dei laghi internazionali

Inverser les langues

0.814.201 Protocole du 17 juin 1999 sur l'eau et la santé à la Convention de 1992 sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo
Art. 1 Objet
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Campo di applicazione
Art. 3 Champ d’application
Art. 4 Disposizioni generali
Art. 4 Dispositions générales
Art. 5 Principi e strategie
Art. 5 Principes et orientations
Art. 6 Traguardi e date di realizzazione
Art. 6 Objectifs et dates cibles
Art. 7 Esame e valutazione dei progressi
Art. 7 Examen et évaluation des progrès accomplis
Art. 8 Sistemi di risposta
Art. 8 Systèmes d’intervention
Art. 9 Sensibilizzazione, istruzione, formazione, ricerca e sviluppo e informazione del pubblico
Art. 9 Sensibilisation du public, formation théorique et pratique, recherche‑développement et information
Art. 10 Informazioni al pubblico
Art. 10 Information du public
Art. 11 Cooperazione internazionale
Art. 11 Coopération internationale
Art. 12 Azione internazionale congiunta e coordinata
Art. 12 Action internationale commune et coordonnée
Art. 13 Cooperazione relativa alle acque transfrontaliere
Art. 13 Coopération concernant les eaux transfrontières
Art. 14 Sostegno internazionale alle azioni nazionali
Art. 14 Appui international à l’action menée au niveau national
Art. 15 Controllo dell’osservanza delle disposizioni
Art. 15 Examen du respect des dispositions
Art. 16 Riunione delle Parti
Art. 16 Réunion des parties
Art. 17 Segretariato
Art. 17 Secrétariat
Art. 18 Modifica del Protocollo
Art. 18 Amendements au Protocole
Art. 19 Diritto di voto
Art. 19 Droit de vote
Art. 20 Composizione delle controversie
Art. 20 Règlement des différends
Art. 21 Sottoscrizione
Art. 21 Signature
Art. 22 Ratifica, accettazione, approvazione o adesione
Art. 22 Ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. 23 Entrata in vigore
Art. 23 Entrée en vigueur
Art. 24 Denuncia
Art. 24 Dénonciation
Art. 25 Depositario
Art. 25 Dépositaire
Art. 26 Testi facenti fede
Art. 26 Textes authentiques
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.