Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.201 Protocollo del 17 giugno 1999 su acqua e salute della Convenzione del 1992 sulla protezione e l'utilizzazione dei corsi d'acqua transfrontalieri e dei laghi internazionali

0.814.201 Protocole du 17 juin 1999 sur l'eau et la santé à la Convention de 1992 sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Sistemi di risposta

1.  Ciascuna Parte garantisce, secondo le modalità più opportune, che:

a)
vengano istituiti, mantenuti in vigore o perfezionati sistemi completi di sorveglianza e allarme rapido a livello nazionale o locale al fine di:
i)
individuare epidemie o casi di patologie connesse con l’utilizzo idrico o significativi rischi di epidemie o casi di tale natura, compresi quelli derivanti da incidenti di inquinamento idrico o fenomeni meteorologici estremi,
ii)
notificare, in maniera chiara e tempestiva, alle autorità pubbliche competenti le suddette epidemie, incidenti o rischi,
iii)
in caso di un eventuale e imminente rischio per la salute pubblica dovuto a una patologia connessa con l’utilizzo idrico, divulgare al pubblico potenzialmente interessato tutte le informazioni a disposizione delle autorità pubbliche che potrebbero consentire al medesimo di impedire l’insorgenza di tale rischio o di limitarne le conseguenze,
iv)
fornire raccomandazioni alle autorità pubbliche competenti ed eventualmente al pubblico sulle misure preventive o correttive;
b)
vengano predisposti adeguatamente e per tempo piani globali di emergenza a livello nazionale e locale per intervenire nei suddetti casi di epidemie, incidenti e rischi;
c)
le autorità pubbliche competenti dispongano della necessaria capacità per far fronte ai suddetti casi di epidemie, incidenti o rischi secondo quanto disposto nei piani di emergenza previsti.

2.  I sistemi di sorveglianza e di allarme rapido, i piani di emergenza e le capacità di risposta in caso di patologie connesse con l’utilizzo idrico possono essere combinati con quelli messi in atto per altre materie.

3.  Entro tre anni dal momento in cui diventa Parte del Protocollo, ciascuna Parte deve aver istituito i sistemi di sorveglianza e di allarme rapido, i piani di emergenza e le capacità di risposta menzionati al paragrafo 1 del presente articolo.

Art. 8 Systèmes d’intervention

1.  Chaque Partie veille, en tant que de besoin, à ce que:

a)
des systèmes nationaux et/ou locaux complets de surveillance et d’alerte rapide soient mis en place, améliorés ou maintenus pour:
i)
identifier les épisodes ou incidents de maladies liées à l’eau ou les menaces importantes de tels épisodes ou incidents, y compris ceux résul-tant de pollutions de l’eau ou de phénomènes météorologiques extrêmes,
ii)
signaler rapidement et clairement ces épisodes, incidents ou menaces aux autorités publiques concernées,
iii)
en cas de menace imminente pour la santé publique imputable à une maladie liée à l’eau, diffuser aux membres du public qui risquent d’être touchés toutes les informations en la possession d’une autorité publique qui sont susceptibles de permettre au public de prévenir ou de limiter d’éventuels dommages,
iv)
adresser des recommandations aux autorités publiques concernées et, lorsqu’il y a lieu, au public au sujet d’éventuelles mesures préventives et curatives;
b)
des plans d’urgence nationaux et locaux complets permettant de faire face à ces épisodes, incidents et risques soient dûment élaborés en temps opportun;
c)
les autorités publiques concernées disposent des moyens nécessaires pour faire face à ces épisodes, incidents ou risques conformément au plan d’urgence correspondant.

2.  Les systèmes de surveillance et d’alerte rapide, les plans d’urgence et les moyens d’intervention concernant les maladies liées à l’eau peuvent être combinés avec ceux concernant d’autres problèmes.

3.  Dans les trois ans qui suivent la date à laquelle elle devient Partie au présent Protocole, chaque Partie met en place les systèmes de surveillance et d’alerte rapide, les plans d’urgence et les moyens d’intervention mentionnés au par. 1 du présent article.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.